Читаем Зов Страсти (СИ) полностью

— Цветок — лишь скромное пожелание: "Загляните в мое сердце!" Вы способны разжечь в нем пламя или обратить все в остывающий пепел. У гоблинов есть легенда о небесно-голубом тюльпане, что расцветает на вершине самой неприступной горы. Лишь тот, кто безрассудно смел, несгибаемо стоек, чье упорство и терпение не иссякнут в трудном пути, сумеет отыскать его и обретет вечное счастье. Тремя сестрами ему станут роскошь, слава и любовь. Если бы я мог принести лазоревый тюльпан и положить его к вашим ногам — это был бы подарок достойный королевы.

Мои щеки порозовели от смущения.

— Вы так поэтичны... — Я приняла подарок и закрепила тюльпан в волосах.

— Чем еще мне порадовать вас, чтобы заслужить прощение?

— Кажется, с вами я уже готова на любое безумство! — радостно воскликнула я, полной грудью вдыхая буйные весенние ароматы, от которых стучало в висках и слегка кружилась голова.

— Проверим? — усмехнулся лорд Ролло.

Он закинул поводья на конскую шею, оперся на стремя и легко поднялся в седло, вынудив меня подвинуться ближе к передней луке. Конь заплясал на месте. Я сидела боком, прикрывая ноги длинным подолом платья, и покачнулась от сильной тряски, но капитан вовремя поддержал меня, обнимая и не давая упасть.

— Хо! — громко приказал эльф, и жеребец взял с места в резвый галоп.

Я закричала от страха, прижимаясь к Ролло и цепляясь непослушными пальцами за седло и куртку эльфийского лорда.

— Посмотрите вперед! — весело предложил капитан. — Не бойтесь!

Я робко повернула голову: на меня надвигалось безбрежное зеленое море, в котором, словно яркие огоньки, мелькали красные, желтые, белые и лиловые тюльпаны. Все это пестрое великолепие расстилалось передо мной, благоухая и маня, отчего захотелось раскинуть руки, обнять весь мир — и травы, и безоблачное небо — парить, как птица, в прозрачной, хрустальной выси.

Лорд Ролло придержал коня и указал на степь:

— Это самый прекрасный зеленый шелк, что есть в южных краях. Первым здесь расцветает шафран. Он похож на россыпи жемчуга в сухой, прошлогодней траве. Незримое волшебство разлито повсюду, но не у всех найдется смелость протянуть руку и прикоснуться к нему...

Он хотел еще что-то добавить, как вдруг смолк, заметив несколько черных точек на горизонте.

— Нам пора возвращаться, — капитан развернул коня, крепко сжимая поводья в кулаке.

— Кто это был? Гоблины?

— Дозор из Синистрама.

— Почему вы так решили? — я пыталась обернуться и посмотреть через плечо лорда Ролло, но это оказалось непосильной задачей.

— Они перемещаются слишком быстро.

— Зачем тогда мы убегаем? Не проще ли дождаться...

Капитан наклонил голову, почти коснувшись губами моей шеи:

— Я уговариваю себя отстраниться, не допускать даже мысли о том, что в высшей степени неприлично... Однако всякий раз, когда слышу ваш голос, вижу вас или чувствую ваше присутствие, хочу стать хоть на волосок ближе, повсюду следовать тенью... Это наслаждение и безумство. Всю жизнь я сражаюсь за какие-то идеалы, за чужие ценности, но в самом важном бою — за то, что по-настоящему дорого мне — нет даже робкой надежды на победу. Я дрался с эльфами, гоблинами, людьми, с чудовищами, о которых никогда не слышали в благодатном краю, но не с предназначением. Оно диктует нам условия игры. Оно — незримая рука, что двигает нас по карте мира и в смертный час одним щелчком сметает в небытие. Нам не дано постичь высшую волю и спорить с предначертанным. Оно посулило вам счастье. И я рад тому. Пусть сбудется пророчество альвэ. Тогда, быть может, я обрету долгожданный покой, смирившись с неизбежным.

— Лорд Ролло... — от волнения у меня оборвалось дыхание. — Вы не знакомы с лордом Валтаиром, но узнав его чуть лучше... поймете... Он добрый и честный, вдохновленный самыми светлыми помыслами... Ваши взгляды близки, а значит... Питаю надежду, что однажды... Вы увидите в нем надежного друга.

— Не беспокойтесь, леди Кэсси, — мрачно заметил капитан. — Я не нападу первым. Дождусь, когда он швырнет мне перчатку в лицо.

— Этого не случится!

— Может, поспорим?

— Желаете заключить пари?

— Охотно. Если проиграете, я украду ваш поцелуй.

— А если выиграю?

— Предлагайте, — хмыкнул эльф. — Я согласен на любое условие.

— Расскажете мне все о вашей здешней миссии. Без утайки и недомолвок!

— Ваш вызов принят, — капитан протянул мне ладонь, и я пожала ее с непоколебимым видом.

— Теперь я поняла, что значит странствовать с азартом!

— Значит, мне все-таки удалось развеять вашу скуку.

— О, да! — рассмеялась я и потрепала гриву жеребца, предвкушая, как сорву покровы тайны и узнаю все секреты лорда Ролло, так долго не дававшие мне покоя.

<p>Глава 5.2.</p>

Карета стояла на вершине травянистого холма. Возле него тихо журчала мутная река, берега которой поросли цветущими деревьями. Дикие яблони, невысокие и больше напоминающие кусты, тянули свои ветви в пышных, белых кружевах к золотящему отлогие скалистые взгорки солнцу.

Перейти на страницу:

Похожие книги