Дворецкий кивнул и повел гостей через огромный холл, который должно быть не менялся в замке вот уже несколько сотен лет. На каменных стенах висели картины и дорогие гобелены, пол устилали ковры, а в нескольких углах с огромными двуручными мечами в латных перчатках стояли начищенные до блеска рыцарские доспехи.
Пройдя по холлу до внушительной дубовой двери, дворецкий отворил ее. В зале, несмотря на отсутствие окон, оказалось довольно светло: высоко под потолком раскинулась кованая люстра с множеством свечей, а вдоль стен горело несколько десятков канделябров. Но отчего-то огоньки в глубине комнаты гасли один за другим, сопровождаясь резким звуком щелчка. Аманда присмотрелась и увидела вдалеке чью-то фигуру. Этот человек даже не удосужился повернуться к вошедшим и сейчас стоял спиной, то и дело отводя правую руку назад, а затем резко выбрасывая ее вперед. При каждом таком движении раздавался новый щелчок, а затем очередная свеча гасла.
Неожиданно мистер Бирн громко прокашлялся, лишь только после этого фигура, увлеченная своим занятием, отвлеклась и, развернувшись, направилась к вошедшим.
— Господин, ваши гости прибыли, — громко объявил дворецкий.
— Спасибо, Чарльз, — раздался сильный, властный голос, и из тьмы, созданной потухшими свечами, вышел мужчина лет под тридцать в белоснежной сорочке с расстегнутым воротом. В руках он сжимал черный хлыст, который сейчас наматывал, перекинув через локоть. Хотя, Аманда отметила, что незнакомец довольно хорош собой: статен, темноволос, обладает холодными голубыми глазами и… немного надменной улыбкой, что, впрочем, являлось отличительной чертой всех людей его круга и поэтому никак не засчитывалось в минус, с точки зрения девушки.
— Сэр Генри Рой, леди Аманда, позвольте представить вам лорда Алистера Дрейка, — объявил мистер Бирн.
— Не может быть, сам Дрейк! — тихо пискнул профессор Фокс и тут же покраснел, вспомнив о правилах приличия.
— Не стоит смущаться, профессор, — усмехнулся лорд Дрейк, отчего-то не расставшись с довольно не аристократическим оружием и прикрепив хлыст к крючочку у пояса. — Я понимаю, что мое имя на слуху у жителей Лондона и обо мне ходит много историй, многие из которых, к моему глубокому сожалению, нелицеприятны, но… Но, черт возьми, сейчас это мне стоит восклицать: не может быть, это ведь сам сэр Генри Рой Фокс — великий и прославленный археолог!
— Ну-у… не такой уж я и великий и даже не прославленный, — смущенно произнес мистер Фокс.
— Не приуменьшайте своих заслуг, дорогой сэр! — воскликнул Алистер Дрейк, пожимая профессору руку. — Я ваш большой поклонник. Это ведь именно вы нашли ту китайскую гробницу десять лет назад, и именно вы, как ходят слухи, обнаружили ключ к пониманию шумерской клинописи, пусть ваши заслуги в этом плане еще не оценили, но я уверен… Эх, я уж не говорю о ваших раскопках в Долине Царей…
— Кхе-кхе, — хмуро прокашлялась Аманда. — Вообще-то я там тоже была и…
— О, простите! — Алистер резко развернулся к девушке и, обхватив ее маленькую ручку, нежно поцеловал ее. — Леди Аманда, как я мог забыть о вас?! Я просто заворожен вами! Ваша красота подобна утреннему солнцу в весеннем саду. Ваши проникновенные карие глаза и обворожительная улыбка… — губы девушки, немного надутые до сей секунды, будто сами собой тут же расплылись от комплимента. — О, прошу вас, не очаровывайте меня, мисс Фокс, я так падок на женскую красоту.
— Я слышала, что вы большой ловелас, сэр Дрейк? — позволила себе легкую, но вполне приличную усмешку мисс Фокс.
— Не без этого, дорогая Аманда, — ничуть не смутившись, ответил лорд. — Но, прошу вас, зовите меня просто Алистер… Но, что это я все держу вас у дверей, пройдемте, думаю, нам есть что обсудить. — И он легким движением руки пригласил гостей к круглому столу, стоящему в центре зала.
Профессор Фокс, Аманда и мистер Бирн уселись. Лорд Дрейк остался стоять и, продолжая разыгрывать радушного хозяина, осведомился о потребностях гостей:
— Не желаете ли выпить?
— Пожалуй, я бы не отказался от бокальчика бренди, — явно волнуясь, произнес Генри Рой.
— Ну, раз сам лорд Дрейк предлагает мне выпить, то бокал бренди это именно то, что необходимо мужчине для беседы в этот вечерний час, — подал голос мистер Бирн.
— А вы, мое очарование?
— Я предпочитаю чай, — ответила Аманда. — С капелькой молока, если можно.
— Истинно английский напиток, — произнес лорд Дрейк и кивнул дворецкому.
— Вообще-то, мы привезли его из Китая, — назидательно сказала мисс Фокс. — Там этот напиток был известен задолго до того, как мы, коренные британцы, перестали носить звериные шкуры…
— Аманда! — возмутился Генри Рой. — Это весьма невежливо с твоей стороны…