Читаем Zombie Fallout. Чума на твою семью полностью

Тревис и Кэрол мне тоже ничем не помогли. Они вдвоем стояли у плиты. Кэрол учила Тревиса готовить омлет, хотя, судя по выражению его лица, он был больше заинтересован перспективой поедания этого омлета, чем процессом его приготовления. Может, я бы и обратил на это всеобщее внимание, но тут на кухне появились все остальные. Томми сверкнул глазами.

– Это ты их разбудил, да, паршивец? – шепнул ему я.

– Бекона? – только и ответил он, протягивая мне целую пригоршню жареного лакомства.

– Спасибо, я сам.

Похоже, при этих словах Томми испытал величайшее облегчение.

Завтрак был потрясающим. Свежие деревенские продукты! Я всегда знал, что консервы – это бич нашего общества. Но чего мы еще хотели, покинув семейные фермы и отправившись в очаги порока (то есть в города, если быть менее саркастичным)? Впрочем, пока я кормил животных, которые так любезно предоставили нам пищу, и убирался в сарае, я вспомнил, что именно заставило нас уехать в города. Я с завистью посмотрел в глаза корове. Когда я вошел в загон для скота, она не повела и бровью, но потом, то и дело поглядывая на меня, похоже, стала догадываться о моих хищнических намерениях.

Молоко – это хорошо, особенно когда оно свежее. Но разве оно сравнится со стейком? Вот это настоящее наслаждение!

– Надеюсь, с тобой ничего не случится, Бесси, – сказал я и потрепал ее по загривку.

Она отошла и с тревогой посмотрела на меня.

– Я просто сказал, – заверил я корову.

Бесси, похоже, не слишком мне поверила. Она снова принялась жевать сено, только когда я отошел на порядочное расстояние от ее стойла.

Закончил я только к обеду. На столе оказался не стейк, но не менее прекрасные свиные медальоны.

– Я бы сделала сэндвичи, но пару недель назад у меня закончилась мука, – извинилась Кэрол.

– Нет, – сказала Трейси, не дав мне произнести ни слова.

– Но… – начал я.

– Нет, Тальбот, никуда ты не поедешь.

– Ладно, – буркнул я, садясь возле целой тарелки мяса. – Но соус барбекю сейчас бы не помешал. Боже, да он бы…

– Тальбот! – оборвала меня Трейси.

– Ладно.

Я впился зубами в мясо. Я не льстил себя надеждой, что смогу сохранить аппетит, обоняя задницы крупного рогатого скота в течение четырех часов. Но я ошибался.

После обеда я уселся в гостиной. Мягкий диван, огонь в камине – для полного счастья мне не хватало разве что спортивного канала. Насколько я помню, у Кэрол никогда не было телевизора. Как такое вообще возможно? Разве это законно, не иметь кабельного в наши дни? Я поежился уже от одной такой мысли. По-моему, телефон она тоже купила только затем, чтобы поддерживать связь с дочерью.

Би-Эм приподнялся на локтях.

– Что это ты такой довольный? – спросил он.

– Чувствую себя почти как дома, – честно признался я.

– Почти? – переспросил он и поморщился, слегка переменив позу, чтобы лучше меня видеть. – Это еще не все?

– Что?! У меня что, на лбу написано?

– Скажем так, Тальбот, ты обладаешь удивительной способностью рассказывать обо всем на свете, не открывая рта, – с порога заметила Трейси, после чего подошла и поцеловала меня в щеку. – За это я тебя и люблю.

– Так когда мы уезжаем? – спросил Би-Эм.

– Я хотел дать тебе еще немного времени на выздоровление.

К моему удивлению, Би-Эм согласно кивнул. Должно быть, рана и впрямь болела сильно, раз он не сумел сохранить даже остатков обычной мужской бравады.

– Ладно, назначь день, а я уж подготовлюсь, – наконец ответил он.

В этот момент в комнату вошел Джастин и тут же плюхнулся в большое кресло у камина.

– У нас есть неделя, – сообщил он.

Все догадались, каков источник его информации. Но вот в ее достоверности я сомневался.

– Выезжаем через три дня, Би-Эм, – сказал я, не сводя глаз с сына.

Тот зловеще улыбнулся, прекрасно понимая, что я только что поймал его на лжи, и ничуть не переживая из-за этого.

– Через два, – поспешно поправился я.

На лицах Джастина и Би-Эм отразилось практически одинаковое разочарование.

Плечи Трейси опустились под тяжестью моих слов.

– Мама не поедет, ты ведь знаешь.

– Знаю. Ты должна убедить ее, что так ей будет лучше.

– Что именно будет лучше? – спросила Кэрол.

– Мне кажется или в последнее время все жутким образом оказываются в нужное время в нужном месте? – обратился я к Трейси.

– Нисколько не жутким, – вставил Томми.

– Так что там будет лучше? – Кэрол повторила вопрос.

– Лучше, если ты отправишься с нами, когда мы двинемся дальше, – выпалил я скороговоркой, надеясь, что шокирующий смысл моих слов потеряется за скоростью моей речи. Но этого не случилось.

– Этому не бывать, – упрямо сказала Кэрол.

– Мам…

– Цыц, Трейси. Это мой дом. Мне семьдесят девять лет, и начинать жизнь на новом месте я не намерена. Я здесь родилась. По Божьей воле здесь я и умру.

– Мам?! – уже громче воскликнула Трейси.

– Более того, я не понимаю, зачем вам уезжать. У меня достаточно кур и свиней, чтобы пережить зиму. К тому же есть Бесси.

– Ага, для гамбургеров, – чересчур поспешно добавил я.

– Она дает молоко, – уточнила Кэрол, прожигая меня взглядом.

– Да, это я и имел в виду, – пробормотал я, хотя на самом деле у меня и мысли такой не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Zombie Fallout

Zombie Fallout. Апокалипсис
Zombie Fallout. Апокалипсис

Эпидемии, подобной этой, человечество еще не знало. Пока население США все больше погружается в панику, медицинские лаборатории отчаянно пытаются изобрести новое, действительно работающее лекарство против беспощадного вируса H1N1. И когда это все-таки удается, вакцину безо всяких исследований и испытаний сразу запускают в массовое производство. Тысячи людей по всей стране буквально дерутся за заветные пузырьки. Слишком поздно выясняется, что у лекарства есть всего один, но очень страшный побочный эффект…Майкла Тэлбота в последнюю очередь можно назвать героем. Все, что его заботит, – это собственное выживание и безопасность родных. Но в тяжелые времена именно ему предстоит возглавить крохотную группу уцелевших, отчаявшихся людей, каждый день грызущихся если не с зомби, в которых превратилось 95 % населения страны, так между собой. Никто – и в первую очередь сам Майкл – не знает, удастся ли ему остановить бездумную, безликую и бессчетную орду ходячих мертвецов и сохранить свою семью? Но да поможет ему бог!

Марк Тюфо

Ужасы
Zombie Fallout. Чума на твою семью
Zombie Fallout. Чума на твою семью

Зомби-апокалипсис поставил человечество на грань вымирания. Новая доминанта, лишенные разума, голодные орды, прочесывают все вокруг в поисках немногих несчастных, которым посчастливилось – или не посчастливилось – избежать инфицирования лишь для того, чтобы превратиться в пищу.Перед вами – вторая часть дневника Майкла Тальбота. Прирожденный выживальщик, он вынужден вместе со своей семьей и несколькими друзьями покинуть разоренный поселок Литл-Тертл, спасаясь бегством от безжалостного врага, который как будто пытается свести с Тальботами личные счеты. Но продвигаясь на север среди разоренных полей, они выясняют, что бояться стоит не только зомби: теперь, когда закон и порядок превратились в воспоминание, некоторые люди решили взять ситуацию в собственные руки. Отныне речь идет уже не о простой борьбе мозгов с их пожирателями. Ставки выше, чем жизнь – ведь нужно спасать свою бессмертную душу…

Марк Тюфо

Фантастика

Похожие книги