— Ева? — Грэхам протянул ей руку. Девочка осторожно сделала шаг ему на встречу. Парень тихонько стал к ней приближаться. У него возникла идея поймать девчонку и притащить в лагерь. В нём проснулся азарт охотника, который увидел диковинную птицу и решил её поймать в любом случае. Он сделал пару маленьких шажков и резко бросился к девочке вытянув вперёд руки. Но малявка оказалась шустрой. Увернувшись от Грэхама она пулей умчалась за холм. Парень растянулся на песке глядя вслед убегающему ребёнку.
— Грээхаам! — опять раздались крики. Он встал, отряхнулся и поплёлся в лагерь.
— Ты что так долго? — спросила его Алиша когда он пришёл к костру.
— Да так. Увидел зверька и хотел поймать, — соврал он ей присаживаясь рядом.
— Зверька! — проревел кэп. Он встал и вплотную приблизился к Грэхаму. — Где! Где ты его видел?! — гаркнул Смоллетт брызжа слюной.
— Там, возле холма, — оторопел парень поднимаясь с места и вытирая рукавом лицо. Он не ожидал такой реакции капитана и уже пожалел о своём вранье.
— Как он себя вёл! Он бросался на тебя?! — не унимался кэп.
— Нет. Наоборот убежал, — оторопело ответил Грэхам.
— Надо его найти. Вдруг он заразный, — кипятился Смоллетт.
— Ой, я боюсь, — испугалась Кэтрин.
— Стойте! — Грэхам поднял руки. — Нет там ни какого зверя. Я соврал.
Все вопросительно посмотрели на него.
— Саид был прав насчёт того что мы не одни на острове. Я встретил необычную девочку, — от услышанного лица у его товарищей по несчастью начали вытягиваться от удивления. — Она говорит на непонятном языке и одета в какой-то нереальный, разноцветный комбинезон, — продолжил он опустив руки.
— Что он несёт? — кэп оглядел присутствующих, потом опять посмотрел на Грэхама. — Ты что, наркоман? Дозу принимал, поэтому задержался?
— Да не наркоман я. Честно. Я её видел и даже с ней разговаривал.
— Точно нарик, — констатировал Смоллетт. — Как ты с ней мог разговаривать если девочка говорит на непонятном языке?
— Но я… Вот так… В общем…, - Грэхам опустил голову. — Её зовут Ева, — тихо произнёс он.
— Я ему верю, — сказал Саид поднявшись и подойдя к парню встал рядом с ним.
— И я, — Алиша тоже встала рядом.
— Я с ними, — сказала Кэт вставая рядом с Алишей.
— Что?! — кэп потянулся к кобуре. — Бунт?!
— Вы настоящий псих капитан, — спокойно ответил Грэхам. — Какой бунт. Мы не претендуем на ваше место.
— Да! Оставьте это место себе! — громко сказала Алиша. — А от нас отстаньте! Мы не на корабле!
Это подействовало на Смоллетта, корабля у него действительно теперь не было. Он остановил руку у самой кобуры. Растерянно посмотрел по сторонам. Оглянулся на своих подчинённых, которые повскакивали со своих мест встав за его спиной. Те стояли опустив головы и смотрели себе под ноги.
— Но ведь он нёс такую ахинею, — тихо сказал кэп. Он махнул на всех рукой, повернулся и собрался присесть к костру.
— Капитан, стойте! — окликнул его Милтон. — Смотрите!
Кэп оглянулся. В начинавших сгущаться сумерках к их костру двигались две человеческие фигуры, большая и маленькая.
Смоллетт развернулся, вытащил револьвер. — Рядовой Бенсон, оружие к бою, — скомандовал он.
Солдат передёрнул затвор, встал рядом с капитаном и взял оружие наизготовку. Фигуры приближались.
— Всем зайти за нас с Бенсоном, — приказал кэп. Люди благоразумно подчинились переместившись за спины вооружённых. От огня, в полутьме образовался круг света, в котором находились люди. Фигуры остановились не доходя до границы света несколько метров.
— Reste. Qui es-tu?! (Стой. Вы кто?!) — громко спросил Смоллетт на ломаном французском полагая что они находятся на французском острове.
— Bonjour! (Бонжур) — послышался приятный женский голос из темноты.
— Bonjour! — радостно ответил Саид. — Это французы, — сказал араб. — Comment vous ^etes-vous retrouv'es ici?! (Как вы здесь оказались?) — громко спросил он.
— Vous pouvez vous rapprocher? Nous ne sommes pas dangereux! (Можно подойти поближе? Мы не опасны.) — ответил женский голос.
— Что они сказали? — спросил Смоллетт.
— Они просят подойти поближе, — перевёл Саид.
— Спроси сколько их, — попросил кэп.
— Combien d'entre vous? (Сколько вас?) — задал вопрос на французском араб.
— Deux! (Двое.) — ответил женский голос.
— Их двое, — перевёл Саид.
— Узнай есть ли у них оружие.
— Avez-vous des armes?! (У вас есть оружие?)
— Oui! (Да.)
— Говорят что есть.
— Пусть бросят сюда и могут подходить, — распорядился кэп.
— Jetez ici et venez! (Бросайте сюда и подходите.) — произнёс по-французски Саид.
В круг света влетел удлинённый предмет и упал зарывшись на половину в песок. Предмет был белого цвета с синими полосками и какими-то символами на его поверхности, больше похожий на трубку для стрельбы горохом, чем на оружие.
— Nous approchons! (Мы подходим.) — крикнула женщина.
В круг вошли девушка и девочка. Сделав пару шагов они остановились. На девушке был странный костюм из деталей светлого металла с соединяющими чёрными вставками. На девочке жёлтый комбез с чёрными и красными вставками.
— Je suis Leia! (Я Лея.) — громко сказала девушка. — C'est Eve! (Это Ева.)
— Graham. (Грэхам) — сказала девочка указав на парня.