- На вашем сайте... я его открывала пару дней назад... было большое предложение по транспорту именно в аэропорту Ольбии. И там было написано, что машину можно арендовать прямо в аэропорту, и что у вас здесь основная парковка.
Парень бросил на нее какой-то странный взгляд.
- На сегодня предложений, кроме лимузина, нет, - сказал он. - Возможно, свободные машины будут завтра.
Алиса подошла к полицейскому, стоявшему в трех или четырех шагах от стойки.
- Это ваша работа, Николо?
- Что стряслось, синьорина? - хмуро поинтересовался тот.
- В прокате машины закончились! Ну... и как прикажете это понимать?
Полицейский надвинул фуражку чуть глубже.
- Август, - сухо произнес он. - Большой наплыв чудаков, приезжающих со всего света в наши края.
Алиса направилась к выходу. Вслед за ней, держась всего в паре шагов позади, шел и полицейский. Они вышли на свежий воздух. Температура в Ольбии, судя по надписи на табло, такая же, как в Риме, когда они с Паоло приехали в аэропорт: +29. Но если в Вечном городе казалось, что тебя окружает липкая жара, то здесь, невдалеке от моря, зной совершенно не ощущается.
Пройдя всего несколько шагов, Алиса остановилась. Полицейский, шедший за нею по пятам - тоже.
- Никола, как это прикажете понимать?
- Что именно, синьорина? - хмуро поинтересовался тот.
- Ну, это вот. - Алиса сделала неопределенный жест рукой. - Зачем вы ходите за мной?
- Раз вы уж такая упрямая, давайте я вас довезу до места.
- Вы же сетовали на занятость?
- Нам по пути.
- А откуда вы знаете, господин офицер, куда именно я направляюсь?
- Перефразируя известную поговорку, здесь все пути ведут в Порто-Черво.
Николо кивнул на припаркованный неподалеку "фиат" с "мигалкой" и желтой надписью на боковой синей полосе - Polizia Rurale ...
- Прошу, синьорина Alice.
"Не хватало еще, чтобы я приехала в "поселок миллиардеров" на полицейской тачке, - подумала про себя Алиса. - И в компании местного мента... Ну уж нет".
- Это ваше авто? - спросила она, чтобы хоть что-то сказать.
- Это служебная машина.
- Скромно... особенно, как для этих мест.
- А вы думали, в Порто-Черво полицейские на лимузинах рассекают?
- Откуда мне знать... Благодарю, господин полицейский, но я сама доберусь до места.
- Минутку, синьорина Alice.
Молодая женщина с удивлением посмотрела на подошедшего вплотную к ней мужчину в форме - сначала на него, потом на его столь же великолепной, как у Паоло, формы руку, которой он взял ее за локоть.
- Вы собираетесь меня арестовать, господин полицейский?
- Я хочу вас предупредить, - понизив голос, сказал тот.
- О чем, интересно?
- Здесь, на побережье, был большой шум... И еще ничего не закончено.
- О чем это вы говорите?
- О тех трех ваших соотечественниках, которые отплыли отсюда на борту яхты в прошлый понедельник.
- Так, так...
- О тех, кто поги... кто пропали в ночь с понедельника на вторник неподалеку от городка Сан Вито ло Капо.
- Вы хотите поделиться со мной информацией по этому делу? Если ответ "да", то я готова сесть в вашу машину... Но при условии, что вы расскажете все, что знаете о пребывании этих трех российских граждан на Изумрудном побережье вашего замечательного острова.
- Не имею такого права.
- Тогда зачем вы это мне говорите? - почти сердито сказала женщина.
- Я не хочу, чтобы список пропавших или погибших пополнился еще одной позицией, - сказал полицейский. - Тем более, что речь идет о такой молодой и красивой синьорине.
- Молодая красивая синьорина благодарит вас за комплимент... и за предупреждение.
Алиса высвободила локоть из цепкой мужской руки.
- И вот что, господин полицейский... - Она отступила на шаг, чтобы восстановить дистанцию между ними. - Пусть каждый занимается своими делами: вы - своими, а я - своими.
Г Л А В А 7
Сан Вито ло Капо.
Мужчина лет тридцати пяти, сидевший за столиком в одном из кафе на набережной, бросил взгляд на наручные часы. До назначенной встречи у местного адвоката осталось полчаса. Если не спешить, до офиса можно добраться минут за двадцать...
Ну что ж, пора допивать кофе и отправляться на очередную встречу.
Константин, подняв руку, попытался привлечь внимание смуглого паренька официанта. Он уже успел заметить, что среди обслуги тут довольно много южан - выходцев из стран Магриба. Встречаются и русскоязычные официанты и менеджеры низового звена, но таких здесь сравнительно немного.
Он сунул под блюдце купюру номиналом в десять евро. Надел светлую шляпу, слегка одернул полы легкого, из льняной ткани, пиджака. Повесил на плечо сумку - портфель, вернее - из светло-коричневой кожи. Не дожидаясь, пока парень соизволит принести счет за выпитую чашку кофе, вышел с террасы на улицу и направился в сторону центра.
Ветров прилетел на Сицилию в понедельник, во второй половине дня. Как и Алиса, как и другие сотрудники их группы, подключившиеся к этому делу, он работает под прикрытием.