Читаем Золотое сечение (СИ) полностью

- На вашем сайте... я его открывала пару дней назад... было большое предложение по транспорту именно в аэропорту Ольбии. И там было написано, что машину можно арендовать прямо в аэропорту, и что у вас здесь основная парковка.

Парень бросил на нее какой-то странный взгляд.

- На сегодня предложений, кроме лимузина, нет, - сказал он. - Возможно, свободные машины будут завтра.

Алиса подошла к полицейскому, стоявшему в трех или четырех шагах от стойки.

- Это ваша работа, Николо?

- Что стряслось, синьорина? - хмуро поинтересовался тот.

- В прокате машины закончились! Ну... и как прикажете это понимать?

Полицейский надвинул фуражку чуть глубже.

- Август, - сухо произнес он. - Большой наплыв чудаков, приезжающих со всего света в наши края.

Алиса направилась к выходу. Вслед за ней, держась всего в паре шагов позади, шел и полицейский. Они вышли на свежий воздух. Температура в Ольбии, судя по надписи на табло, такая же, как в Риме, когда они с Паоло приехали в аэропорт: +29. Но если в Вечном городе казалось, что тебя окружает липкая жара, то здесь, невдалеке от моря, зной совершенно не ощущается.

Пройдя всего несколько шагов, Алиса остановилась. Полицейский, шедший за нею по пятам - тоже.

- Никола, как это прикажете понимать?

- Что именно, синьорина? - хмуро поинтересовался тот.

- Ну, это вот. - Алиса сделала неопределенный жест рукой. - Зачем вы ходите за мной?

- Раз вы уж такая упрямая, давайте я вас довезу до места.

- Вы же сетовали на занятость?

- Нам по пути.

- А откуда вы знаете, господин офицер, куда именно я направляюсь?

- Перефразируя известную поговорку, здесь все пути ведут в Порто-Черво.

Николо кивнул на припаркованный неподалеку "фиат" с "мигалкой" и желтой надписью на боковой синей полосе - Polizia Rurale ...

- Прошу, синьорина Alice.

"Не хватало еще, чтобы я приехала в "поселок миллиардеров" на полицейской тачке, - подумала про себя Алиса. - И в компании местного мента... Ну уж нет".

- Это ваше авто? - спросила она, чтобы хоть что-то сказать.

- Это служебная машина.

- Скромно... особенно, как для этих мест.

- А вы думали, в Порто-Черво полицейские на лимузинах рассекают?

- Откуда мне знать... Благодарю, господин полицейский, но я сама доберусь до места.

- Минутку, синьорина Alice.

Молодая женщина с удивлением посмотрела на подошедшего вплотную к ней мужчину в форме - сначала на него, потом на его столь же великолепной, как у Паоло, формы руку, которой он взял ее за локоть.

- Вы собираетесь меня арестовать, господин полицейский?

- Я хочу вас предупредить, - понизив голос, сказал тот.

- О чем, интересно?

- Здесь, на побережье, был большой шум... И еще ничего не закончено.

- О чем это вы говорите?

- О тех трех ваших соотечественниках, которые отплыли отсюда на борту яхты в прошлый понедельник.

- Так, так...

- О тех, кто поги... кто пропали в ночь с понедельника на вторник неподалеку от городка Сан Вито ло Капо.

- Вы хотите поделиться со мной информацией по этому делу? Если ответ "да", то я готова сесть в вашу машину... Но при условии, что вы расскажете все, что знаете о пребывании этих трех российских граждан на Изумрудном побережье вашего замечательного острова.

- Не имею такого права.

- Тогда зачем вы это мне говорите? - почти сердито сказала женщина.

- Я не хочу, чтобы список пропавших или погибших пополнился еще одной позицией, - сказал полицейский. - Тем более, что речь идет о такой молодой и красивой синьорине.

- Молодая красивая синьорина благодарит вас за комплимент... и за предупреждение.

Алиса высвободила локоть из цепкой мужской руки.

- И вот что, господин полицейский... - Она отступила на шаг, чтобы восстановить дистанцию между ними. - Пусть каждый занимается своими делами: вы - своими, а я - своими.

Г Л А В А 7

Сан Вито ло Капо.

Мужчина лет тридцати пяти, сидевший за столиком в одном из кафе на набережной, бросил взгляд на наручные часы. До назначенной встречи у местного адвоката осталось полчаса. Если не спешить, до офиса можно добраться минут за двадцать...

Ну что ж, пора допивать кофе и отправляться на очередную встречу.

Константин, подняв руку, попытался привлечь внимание смуглого паренька официанта. Он уже успел заметить, что среди обслуги тут довольно много южан - выходцев из стран Магриба. Встречаются и русскоязычные официанты и менеджеры низового звена, но таких здесь сравнительно немного.

Он сунул под блюдце купюру номиналом в десять евро. Надел светлую шляпу, слегка одернул полы легкого, из льняной ткани, пиджака. Повесил на плечо сумку - портфель, вернее - из светло-коричневой кожи. Не дожидаясь, пока парень соизволит принести счет за выпитую чашку кофе, вышел с террасы на улицу и направился в сторону центра.

Ветров прилетел на Сицилию в понедельник, во второй половине дня. Как и Алиса, как и другие сотрудники их группы, подключившиеся к этому делу, он работает под прикрытием.

Перейти на страницу:

Похожие книги