– Ничего, всё в порядке, Джо, – прервал его дядя Перси.
– Это… саблезубый тигр, – заявила Бекки.
Дядя Перси осёкся.
– Да… тигрица. Её зовут Милли. Нарывал зуб сзади – пришлось удалить. – Он слабо улыбнулся и поднял выше плоскогубцы с зубом – словно в доказательство.
– Но… ведь это саблезубый т-тигр? – повторила Бекки.
– Смилодон, если точнее. А этого маленького озорника, детёныша, зовут Сабиан.
– Откуда у вас может быть с-саблезубый тигр? – Её слова были прерваны каким-то рокотом, донёсшимся словно из-под земли.
– Нет, не сейчас… – Дядя Перси обмяк и уронил плоскогубцы себе на ногу. В тот же миг воздух пронизали потоки яркого света.
– Что тут происходит? – закричала Бекки, прикрывая глаза рукой.
Земля вокруг сотряслась, как будто от удара молнии. И снова наступила тишина. Бекки медленно отняла руку от глаз и ахнула. На газоне перед ними стоял молочный фургон.
Бекки стояла неподвижно, как статуя, уставившись на фургон. На месте водителя сидел коренастый человек лет сорока, в зелёном гоночном блейзере[6] с галстуком. Его светлые волосы были зачесаны назад и напомажены воском, так что круглая голова напоминала большой рождественский шар.
– Приветствую тебя, старина Перси. Что это стряслось с Милли?
– Вечер добрый, Кит, – смущённо произнёс дядя Перси. – Милли в порядке, просто ещё не отошла от наркоза. Зуб удаляли.
– А, ну понятно, – сказал путешественник. – Кто ещё, кроме тебя, согласился бы положить на операционный стол двенадцатитысячелетнюю тигрицу. – Его двойной подбородок затрясся от смеха. – Ладно, теперь к делу: я нашёл Стоунхенджский манускрипт[7], о котором ты просил. – Он вытащил из кармана обветшавший и тёмный от времени свиток.
– Отлично. – Дядя Перси быстро перевёл взгляд с гостя на Бекки и Джо.
– Ты был прав, – продолжил тот. – Его зацапал Родни Тейлор. Он же ведь на этом помешан. И как ты и предполагал, Бернард Престон приходил к нему насчёт манускрипта. Версии убийства могут быть разными, но, сдаётся мне, тут пахнет большими деньгами.
Тут он вдруг заметил Бекки и Джо – и улыбка сползла с его лица. Он повернулся к дяде Перси и, нахмурившись, пробормотал:
– Извини, я не…
Дядя Перси замотал головой и опустил Сабиана на траву.
– Не бери в голову, Кит, спасибо. – Он схватил манускрипт и быстро опустил в карман своего пиджака. – Может, пропустим стаканчик на ночь?
– Нет, спасибо, Перс. Дела и всё такое.
– Тогда в другой раз?
– Непременно. А сейчас мне пора. – Он стал что-то судорожно набирать на панели управления. – Привет, Перси, Уилл. Всем пока. – И через пару секунд молочный фургон как ветром сдуло.
Дядя Перси расстегнул пуговицу на воротнике и натянуто улыбнулся.
– Боюсь, мне не обойтись без объяснений…
– Э-это был молочный фургон, – произнесла Бекки, глядя туда, где тот находился ещё несколько секунд назад.
– Верно.
– Но он исчез.
– Факт.
– Но как?
– Уф, – выдохнул дядя Перси. – Как тебе сказать… ну, это не совсем молочный фургон. Машина времени.
– Машина времени? – фыркнула Бекки.
– Ну да. А этот джентльмен – Кит Пиклтон, мой хороший приятель и очень опытный путешественник.
– Не смешите меня, – ухмыльнулась Бекки. – Путешествия во времени невозможны.
Дядя Перси склонил голову и покосился на спящую тигрицу.
– Ты думаешь, я купил Милли в «Асде»[8]? – спросил он со смешком.
Бекки почувствовала, что у неё начинает сносить крышу.
– Но… к-как?
– А вот
Бекки что-то промычала в ответ.
– И вы п-путешествуете во времени? – выдохнул Джо.
– Так точно, – подтвердил дядя Перси. – Думаю, нам уже хватит мокнуть под дождём. Договорим дома.
– Попейте: сразу лучше станет. – Дядя Перси поставил перед ними две кружки. Потом придвинул деревянный стул и устроился рядом за кухонным столом. – Подозреваю, у вас ко мне куча вопросов, так что, пожалуйста, спрашивайте…
Бекки и Джо молча смотрели, как он наливает им чай.
Пауза затянулась. Наконец, Джо собрался с духом и спросил:
– А почему Милли вас не ест?
Дядя Перси улыбнулся.
– Она ручная и очень к нам привязана. И потом, мы хорошо её кормим. Думаю, сочный бифштекс ей больше по вкусу, чем моя костлявая голень.
Бекки даже не улыбнулась.
– Вы изобрели путешествия во времени?
– Я? Нет, конечно. Честь открытия принадлежит замечательному учёному по имени Генри Локет, создавшему в 1946 году старушку «Бетти», первую в мире управляемую машину времени. Он рассказал о «Бетти» кое-кому из своих современников, и потом они использовали его разработки для создания своих собственных машин. Локет настаивал на том, чтобы эта работа держалась в секрете, но шила в мешке не утаишь. И к 1955 году в мире было уже тридцать два путешественника во времени.
– А сейчас сколько? – спросила Бекки.
– Больше двухсот.
Бекки не поверила своим ушам.
– Больше двухсот?
– Ну да. – Дядя Перси слабо улыбнулся. – Причём в самых разных странах.
– А как вы оказались среди них? – поинтересовался Джо.