Читаем Зловещее поручение полностью

– Превосходная фигура, среднего роста, бирюзового цвета глаза, светлые волосы. Очень хорошая одежда, даже слишком хорошая. И вся она как-то слишком красива. Маленькие ноги и очень короткие шажки при походке. Ее фамилия Хелдон. Я ничего не знаю о ней, и фрау Вейл также постаралась ничего не сообщать мне о ней. Думается, единственный шанс выследить ее заключается в том, чтобы понаблюдать за слугой фрау Вейл и уловить тот момент, когда он назовет шоферу место, куда отвезти эту Хелдон. А если это будет такси, то все будет проще.

– Это ясно, – сказал Фриби и, вновь взглянув на упаковочный ящик, добавил: – Надо было бы поскорей что-то сделать. Наступает утро. Как вы полагаете?

– Вы правы. Свяжитесь со Стариком, и он немедленно все организует. Он пришлет сюда людей и сделает все, что нужно.

– Хорошо. В таком случае я отправляюсь?

– Учтите еще следующее, Фриби. Малютка Бетина ожидает, что кто-то будет неотступно следить за ней. Поэтому ваше дело не может быть слишком безопасно. Возможно, они также постараются поближе присмотреться к вам.

Он усмехнулся.

– То же самое, мистер Келле, относится и к вам. Однако я надеюсь, что они скорее доберутся до вас, чем до меня.

Я пожал плечами.

– Не согласен с вами, какой бы смысл вы ни вкладывали в эту шутку, Фриби. Я надеюсь только на одно. На то, что они не доберутся до нас, а мы до них доберемся. И только в этом плане и должны настраивать свои головы. Согласны?

– Полностью.

– Вот и все. Думаю, что разойтись нам лучше по одному.

– Доброй ночи, или, вернее, доброго утра, мистер Келлс. До свидания… – И, вновь усмехнувшись, он добавил: – Надеюсь.

Я подумал, что я тоже на это надеюсь.

Было уже три часа дня, когда я проснулся.

Приняв ванну и одевшись, я закурил сигарету и принялся расхаживать по комнате, занятый своими мыслями.

Меня определенно тревожил Фриби. Слишком очевидной была опасность, которой он подвергался, и не было бы ничего удивительного или неожиданного, если бы и его постигла трагическая участь. Однако я не знал, что предпринять в данном случае.

Вскоре мои мысли переключились на Джанину. Какое, собственно, значение она могла иметь для данного дела? Никаких данных на этот счет у меня не было. Она могла значить – и знать! – очень много, а могла не знать – и не значить! – г ничего. Так или иначе, я все это скоро выясню. Где бы она ни задержалась после встречи со мной ночью, теперь она должна быть дома и, возможно, готова для разговора со мной.

Я позвонил портье и попросил принести кофе.

– Сию минуту, – сказал он и добавил: – С вашего позволения я сам его принесу. Я хочу кое-что сообщить вам.

Через несколько минут он был уже у меня с дымящимся кофейником на подносе.

– Прошу прощения, – начал он в ответ на мой вопросительный взгляд, – но прошедшей ночью вы возвратились во второй раз в отель после того, как я уже сдал дежурство и отправился домой.

– И что же из того?

– Я не успел вам доложить, что какие-то два прилично одетых господина вертелись возле вашей двери.

– Это любопытно.

– Меня как раз вызвали наверх с расписанием поездов.

– Кто вызвал?

– Мистер Керстен. Он ночью уехал.

– Так.

– Обратно я спускался не лифтом, а по лестнице. На вашем этаже в начале коридора стоял один из этих людей и, как мне показалось, а может быть, и не показалось, заметив меня, сделал какой-то знак рукой другому человеку. Продолжая сбегать по лестнице, я заметил, что тот, другой, быстро отошел от вашей двери. В ту минуту в холле и на лестнице не было ни души, и, по правде говоря, мне стало немножко не по себе. Я сбежал в холл, схватил трубку телефона, громким голосом вызвал полисмена и начал было подниматься по лестнице, чтобы держать неизвестных, показавшихся мне подозрительными, под наблюдением. Но в этот момент для вас принесли письмо. Я вернулся в конторку, принял письмо и уже хотел было попросить принесшего его подняться со мной на ваш этаж, как в холл вошел полисмен. В двух словах я объяснил ему, в чем дело. Вместе с ним мы прошли по этажам, но неизвестные исчезли. По-видимому, они вышли через одну из боковых служебных дверей во двор.

– А двери не заперты?

– Обычно запираются, но в данном случае обе двери оказались открытыми.

– Ну и дальше?

– Когда мы возвращались и вновь проходили по вашему этажу, я попросил полисмена минутку обождать, пока занесу в ваш номер письмо. Ключ у меня был с собой, но… ваша дверь была не заперта.

– Скорее всего, я сам оставил ее незапертой.

– Может быть. Я включил свет, оставил вот здесь письмо, быстро осмотрел помещение, вышел и запер вашу дверь. Вот– и все. А вскоре после этого сменился и отправился домой.

– Что ж, Роберт, я вам очень благодарен за вашу расторопность. Подарок вам обеспечен. Но все это вы кому-либо рассказали?

– Не счел нужным.

– Внимание полисмена вы обращали на мою дверь?

– Тоже не счел нужным – согласно прежним вашим указаниям мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги