Читаем Зловещее поручение полностью

Собравшаяся компания также выглядела приятно и располагающе. Она состояла из четверых мужчин и шести элегантных дам. Все они, за одним исключением, были очень хороши, если не прекрасны.

Одна из них – миссис Хелдон – безусловно взяла бы первый приз на конкурсе красоты. Своей броской внешностью она сразу заинтриговала меня. Разглядывая ее, я подумал, давно ли Бетина Вейл знает ее.

Больше всех, однако, мне понравилась мисс Вэрни – высокая, грациозная, с нежным овалом миловидного лица. На ней было искусно сшитое черное платье и жемчужное ожерелье.

Мне пришла в голову мысль, что женщины такого типа, как мисс Вэрни с ее ангельским видом, способны без малейших колебаний убивать.

Стоя у столика с виски и содовой в руках, нашептывая приятные бессмыслицы миссис Хелдон, которая старалась деликатно улыбаться и периодически кивать, но, совершенно очевидно, думала о чем-то другом, я размышлял над тем, что подумал бы Сэмми, очутившись в моем положении. Вероятно, он одобрил бы мои действия. Нередко он действовал под впечатлением первой же мысли, пришедшей ему в голову, и, как мне помнится, редко ошибался.

Через некоторое время к нам подошел один из мужчин и присоединился к беседе. Вскоре он заговорил о себе, чему я был весьма рад. Миссис Хелдон отвечала ему той же далекой от понимания его слов улыбкой.

В какой-то момент Бетина Вейл отделилась от группки женщин, беседовавших в другом конце гостиной, и, взглянув на меня через плечо, еле заметно кивнула.

Я подошел к ней.

– Мой будуар в конце коридора, – сказала она. – Как только будет удобно, идите туда. Там и поговорим. Я не заставлю вас долго ждать, Майкл.

Она улыбнулась и ушла.

Мои мысли тотчас завертелись вокруг вопроса, следует ли и как именно воспользоваться открывшейся для меня маленькой возможностью. Колебался я недолго. Если есть возможность, то ее непременно надо использовать. Вопрос о благородстве в серьезных и опасных делах стоять не может.

Несколько минут я расхаживал со скучающим видом по гостиной, рассматривая творения фламандских мастеров, красовавшиеся на стенах.

Вскоре наступил ожидаемый благоприятный момент. Бетина оказалась втянутой в какой-то оживленный разговор с двумя леди. Она сидела в кресле, повернувшись к дверям спиной.

Не торопясь, я выскользнул из гостиной.

В промежуточном помещении справа оказался широкий проход, а налево шел устланный мягким ковром коридор.

Когда именно Бетина заметит мой уход и отправится вслед за мной, я не мог знать, но, так или иначе, в моем распоряжении были буквально считанные секунды.

Слева по коридору виднелась одна дверь. На миг приоткрыв ее и включив свет, я удостоверился в том, что это была столовая. Первая комната справа представляла собой небольшую гостиную с двумя книжными шкафами и пианино.

Еще через секунду я уже был в указанной мне Бетиной комнате. Это была прекрасно обставленная спальня в голубых и золотых тонах. В воздухе ощущался тончайший аромат духов.

Однако все это меня в те секунды совсем не занимало. Мое внимание было сосредоточено на том, чтобы попытаться найти какие-либо письма, записки, пусть даже конверты, клочки заметок, то есть все то, что могло бы помочь мне нарисовать себе более точный портрет Бети-ны. В свете моих планов в отношении ее это было вовсе не обязательно, но уж если она, сама того не сознавая, оказалась вовлеченной в мои замыслы и действия, то, пожалуй, такая проверка никак не могла бы стать совершенно бесполезной.

Обрывки подобных соображений проносились в моей голове, в то время как пальцы лихорадочно, с профессиональной быстротой, открывали и закрывали ящики и шкатулки, нервно шарили в них и извлекали немногочисленные открытки и письма, которые я тут же засовывал обратно как не вызывавшие во мне никакого интереса.

Два нижних ящика маленького японского шифоньера оказались запертыми. Прошло несколько томительных для меня секунд, пока я справился с их замками при помощи одной из моих отмычек. Но перед тем как их открыть, я все же метнулся из предосторожности к двери и выглянул в коридор.

Все было тихо.

Я вновь рванулся к ящикам, выдвинул их и почти одновременно сунул в них обе руки. Тотчас же правая рука нащупала под грудой батистовых платочков и еще каких-то шелковых изделий что-то твердое.

Никаких сомнений в том, что это такое, быть, разумеется, не могло, и через секунду я переправил в свои карманы газовый пистолет, небольшую пачку патронов к нему, а также небольшой, но обычно безотказно действующий «вальтер» и две обоймы патронов.

Заперев оба ящика, я вновь подошел к полуоткрытой двери, прислушиваясь и пытаясь осмыслить неожиданную находку и сообразить, что именно следовало бы предпринять в оставшиеся в моем распоряжении секунды.

Но, увы! До моего сверх меры напряженного слуха донесся из глубины коридора едва уловимый звук – не то шелест платья, не то шорох шагов по ковру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги