— Хорошо. Смерть «Пантерам» и всей их банде!
— С тобой все. Скажи, Толливер, кто из наших направился в Тройес?
Десять солдат стояли навытяжку в кабинете Требилкока. На Майкле был мундир, который он надевал крайне редко. Мундир сверкал. Под этой блестящей оболочкой находился холодный, расчетливый, бледный и злой дьявол. Солдаты не имели понятия, почему их сюда вызвали. Требилкок расхаживал по комнате, оттягивая момент объяснения, что только усиливало мучения солдат.
Они были в ужасе, так как до них доходили рассказы о том, как жестоко капитан Требилкок поступает с теми, кто имел несчастье вызвать его неудовольствие. Шум грозы за окнами заставлял их бояться ещё сильнее.
Наконец Майкл остановился, отступил на несколько шагов от строя и произнес:
— Господа!
— Слушаем, сэр! — ответил один из десяти.
— Я плохо слышу вас, капрал!
Им была прекрасно известна эта формула.
— Сэр! — дружно рявкнули десять глоток.
— Так-то лучше. — После этого Требилкок ещё с полминуты читал какие-то бумаги и перекладывал с места на место документы на столе. Затем он обошел строй, глядя каждому из воинов прямо в глаза. Покончив с этой процедурой, капитан начал:
— Дворцовая гвардия. Элитная часть. Тщательно подобранные бойцы. Люди бесконечно преданные своему королю и готовые отдать за него жизнь. — Майкл уселся на краешек стола, двумя пальцами он держал какой-то листок бумаги. — Великолепное место службы. Необременительные обязанности. Красивые мундиры. Прекрасное жалованье. Никаких полевых маневров. Объект зависти всей армии. Это так, капрал Никклз?
— Так точно, сэр!
— На другом полюсе находится Бреденбахский полк легкой пехоты. Патрулирование границы в округе Лонкарик и обоих Галмичах. Полк для очень скверных парней. Верно?
— Так точно, сэр!
— Но кроме того, имеется ещё и Карго, куда скверные парни направляют самых скверных из своей среды. Небольшой отряд конной кавалерии в самом сердце бандитской страны.
— Разрешите обратиться, сэр?
— В этой бумаге сказано, — Майкл брезгливо поднял листок, — что ты скоро станешь служить вторым помощником уборщика навоза в конюшне отряда Карго.
— Сэр?
— Ты хочешь узнать почему? Чем ты проштрафился? Ничем. Пока. Если ты сделаешь то, что затеял, отряд Карго покажется тебе раем.
— Но, сэр…
— Шесть дней тому назад капралу Калси Никклзу было выплачено сорок крон серебром. На следующий день по двадцать пять крон было выдано Виллему Флетчеру и его брату Клету, а ещё через день по двадцать крон — Арману Сартелла, Марлзу Бойеру и… Мне продолжать?
— Капитан, я… — начал было Никклз, но тут же умолк.
— Да, сказать вам нечего. Итак, у вас пока есть возможность выбирать — дворец или Карго. Если вы хотите остаться здесь, сделайте так, чтобы «Гвардейцы» выиграли у «Пантер».
— Это невозможно, сэр. Я взял деньги только потому, что они в любом случае нас побьют.
— Если это случится, ты будешь чистить навоз.
— Это несправедливо, — проворчал кто-то.
— Проблема справедливости меня совершенно не занимает. Меня заботит лишь победа. Правда, у вас есть ещё одна возможность. Вы можете сбежать, чтобы оказаться в моем списке дезертиров. В конечном итоге я вас все едино поймаю. — Требилкок обозрел их посеревшие от ужаса лица и спросил:
— Надеюсь, я ясно выразился?
— Так точно, сэр.
— Вот и хорошо. Встретимся на игровом поле. Все свободны.
— Тельма, найди сержанта Гейлза.
— Но, миледи…
— Ты что, женщина, оглохла? Живо!
Ингер отошла к окну, чтобы взглянуть на обрушившуюся на Форгреберг грозу. Молнии сверкали реже, и громовые раскаты уже не оглушали, но ливень усилился. Королеву начала бить дрожь.
— Миледи?
Ингер обернулась и увидела Гейлза. Сколько же времени она простояла у окна, погрузившись в грозу?
— Что происходит, Джоси?
— Происходит? Да ничего.
— Нет, в воздухе что-то витает. Где король?
— Я слышал, что он отправился на кладбище.
Сверкнула молния, и почти одновременно со вспышкой грянул гром.
— Совсем рядом… Неужели он двинулся туда в такую погоду?
— Король иногда поступает довольно странно.
— Мне это не нравится. Когда мой супруг что-то затевает, он обязательно оправляется на совет с покойной королевой.
— Может быть, она говорит ему то, что он хочет услышать?
— Не шути. Я боюсь. Боюсь, что он готов заняться нами. Направь кого-нибудь наблюдать за ним.
— В такую погоду?
— Да, в такую погоду, Джоси.
— Как прикажете.
Сержант Гейлз, не желая в очередной раз испытывать сердечную боль, пытался держаться как можно более отстраненно.
— Сообщи о том, что узнаешь.
— Естественно, — сказал сержант и поторопился выйти до того, как королева стала вести себя ещё непонятнее.
Пять часов спустя Ингер получила записку от Гейлза. В ней сообщалось, что короля обнаружить не удалось. На кладбище он, во всяком случае, не был. Ингер испугалась ещё сильнее.
— Хорошо, что хоть чародей теперь не стоит на нашем пути, — прошептала она.
Скрытый под тяжелым, непромокаемым плащом Рагнарсон низко пригнулся к шее лошади. Несмотря на все предосторожности, он замерз на холодном ветру и промок до костей под секущим дождем.