Читаем Зимних дел мастер полностью

– Мистер Всякограб, я слишком испугался, чтобы побежать, – пробормотал Роланд.

Роб Всякограб сплоз к самому уху парня.

– Айе, – прошептал он. – А то нам это не ведомо! Знашь, сколько парней стало героями лишь потому, что слишком испужались, чтобы дать деру! Но ты даже портков не обмочил, и это уже хорошо! Дале по дороге мар будет все больше и больше. Не пускай их внутрь главы своей! Гони их прочь!

– Почему? Что они…? Нет, не говори мне! – быстро сказал Роланд.

Он шел через тени, открывая и закрывая глаза, чтобы ничего не упустить. Старуха ушла, но сумрак начал заполняться людьми. Многие из них просто стояли или сидели. Были и такие, что безмолвно бродили среди теней. Он миновал мужчину в старинном одеянии, уставившегося на свою руку так, будто никогда раньшее ее не видел.

Им встретилась женщина, укачивающая воображаемого ребенка и тихим, детским голосом напевающая какой-то бессмысленный набор слов. Она улыбнулась Роланду странной, безумной улыбкой. Прямо позади нее стояла мара.

– Ну хорошо, – мрачно сказал Роланд. – Можешь рассказать мне, что они делают.

– Они воспоминания едят, – ответил Роб Всякограб. – Думы твои для них существуют наяву. Все, что желаешь и на что уповаешь – то для них харчи! Паразиты они, вот кто. Вот что случается, когда за такими местами нет пригляда!

– И как мне их убить?

– О, как злостно ты щас сказанул. Послушайте-ка Величего Героя! Не утруждайся ими, хлопец. Они на тя не нападут, а у нас есть здесь работенка.

– Ненавижу это место!

– Ага, в пекле малек поживее будет, – сказал Роб Всякограб. – Притормози-ка – мы вышли к реке.

Через Подмирье текла река. Она была черная и маслянистая и сочно плескалась о берега.

– Я слышал об этой реке, – сказал Роланд. – Здесь должен быть перевозчик, верно?

– ДА.

И внезапно он оказался перед ними – в длинной лодке с низкими бортами. Перевозчик был, конечно же, в черном и капюшон был глубоко надвинут, чтобы полностью скрыть лицо, что явно было только к лучшему.

– Здорово, приятель, – бодро поприветствовал его Роб Всякограб. – Как делишки?

– О НЕТ, ТОЛЬКО НЕ ВЫ ОПЯТЬ, – сказала темная фигура голосом, который скорее можно было почувствовать, чем услышать. – Я ДУМАЛ, ВАМ СЮДА ВХОД ЗАПРЕЩЕН.

– Да всего лишь мелкое непоразумение, – ответил Роб, съезжая по роландовым доспехам. – Но ты должон нас пропустить, потому как мы уже мертвы.

Фигура вытянула руку. Рукав черный балахон открылся и на Роланда указало то, что на его взгляд было костью.

– НО ОН ОБЯЗАН ЗАПЛАТИТЬ, – обвиняюще сказал перевозчик голосом могил и кладбищ.

– Только когда окажусь на другой стороне, – твердо ответил Роланд.

– Ох, да ладно те! – сказал Вулли Валенок перевозчику. – Не зришь что ли – энто Герой! Если нельзя доверять Герою, то кому же доверять?

Одеяние так долго рассматривало Роланда, что казалось прошла сотня лет.

– О, НУ ТОГДА ЛАДНО.

Фиглы начали карабкаться на борт гниющей лодки со своим обычным энтузиазмом и криками: «Кривенс!» «Когда выпивку дадут?» и «Вот мы и в Стиксе!», а Роланд забирался с осторожностью, подозрительно поглядывая на перевозчика.

Фигура налегла на большое весло и они отправились в путь, сначала со скрипом, а потом – как это не было прискорбно и к вящему отвращению перевозчика – с песней. В какой-то степени песней, потому что пели ее невпопад и игнорируя тональность.

– Из-за острова трова из-за на острова…

– ПОЧЕМУ БЫ ВАМ НЕ ЗАТКНУТЬСЯ?

– На простор речной простор…

– БУДЬТЕ ТАК ЛЮБЕЗНЫ!

– Из-за острова на простор речной простор…

– Мистер Всякограб? – спросил Роланд, когда лодка толчками заскользила вдаль.

– Айе?

– Почему рядом со мной сидит голубой сыр, завернутый в обрывок тартана?

– А, энто Горацио, – ответил Роб Всякограб. – Побрательник Вулли Валенка. Он те не мешает?

– Нет. Но он пытается петь!

– Айе, голубые сыры любят малек похмыкать.

– Мнямням мням мнямням… – пел Горацио.

Лодка стукнулась в дальний берег реки и перевозчик быстро вышел на берег.

Роб Всякограб вскарабкался по дырявой кольчуге Роланда и зашептал:

– Когда я дам те сигнал, драпай!

– Но я могу заплатить лодочнику. У меня есть деньги, – ответил Роланд, хлопая себя по карману.

– Чегось? – сказал фигл таким тоном, как будто это была какая-то странная и опасная идея.

– У меня есть деньги, – повторил Роланд. – Переправа через Реку Мертвых стоит два пенса. Это старая традиция. Два пенса кладут на глаза мертвым, чтобы они заплатили лодочнику.

И Роланд кинул две монетки в костяную ладонь перевозчика.

– Экий ты разумник, – сказал Роб, – А четыре пенса ты захватить не догадалася?

– В книге говорилось, что мертвым полагается два пенса, – ответил Роланд.

– Айе, мабудь им полагается, – согласился Роб. – Только мертвяков назад никто не дожидается!

Роланд поглядел назад через темную реку. На другом берегу оранжевого сияния стало намного больше.

– Мистер Всякограб, я был пленником Королевы Эльфов.

– Айе, мне то ведомо.

– В нашем мире прошел целый год, но в том мире всего лишь несколько дней… но эти недели тянулись, как столетия. Они были такими… однообразными. Через какое-то время я почти все забыл. Свое имя, тепло солнечных лучей, даже вкус настоящей пищи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плоский мир

Похожие книги