Читаем Желание моего сердца полностью

— У меня есть цель в жизни, — Блайд гордо подняла голову и торжествующе посмотрела на мужа, — и я готова рискнуть, чтобы достичь ее. Только в этом случае душа способна обрести настоящее счастье.

— Хотелось бы мне знать, какая у меня цель в жизни, — произнес Роджер с затаенной грустью в голосе.

— Роджер, чтобы понять это, нужно смотреть на мир не глазами, а сердцем.

— Дорогая, у меня нет сердца.

Блайд промолчала.

— Экипаж уже ждет нас, — сказал Роджер, указав в сторону дома.

Блайд кивнула и медленно последовала за ним. Она подняла голову, чтобы взглянуть на небо. Ее сердце радостно забилось от предвкушения счастья, и она не знала, происходит это потому, что Роджер рядом, или потому, что лазурную бескрайность прорезал луч осеннего солнца.

Сегодня днем они с Роджером соединили свои судьбы. Сегодня ночью они соединят свои тела. И уже завтра орел и бабочка будут парить над горизонтом, устремившись в бесконечность.

Он оставил ее прямо на пороге!

Когда экипаж подъехал к замку Дебре, Роджер помог Блайд сойти вниз. Она осмотрела замок и, к своей радости, обнаружила, что он был очень похож на замок Деверэ. Теперь она была герцогиней Дебре и хозяйкой всего поместья.

Взяв мужа под руку, Блайд подошла к дому. Двери распахнулись, и она увидела мужчину средних лет — мажордома замка Дебре. Блайд остановилась в ожидании, ведь, согласно обычаю, муж: должен был перенести ее через порог дома на руках. Однако Роджер спокойно прошел мимо нес и только в холле обернулся к Блайд и спросил:

— Зайдешь внутрь или собираешься жить на улице?

По-видимому, он ничего не знал об этом обычае.

— Муж; должен внести жену в свой дом на руках, — объяснила Блайд.

Роджер деланно закатил вверх глаза, но не сдвинулся с места. Блайд продолжала стоять на месте и упрямо смотреть на него. Наконец, пробурчав себе под нос что-то о своенравии женщин, Роджер подошел к Блайд, подхватил ее на руки и внес в дом. Там он опустил ее на пол посреди огромного зала.

Внезапно Блайд с ужасом подумала, что муж просто не хотел дотрагиваться до нее.

— Добро пожаловать, милорд, — с поклоном приветствовал хозяина мажордом.

— Блайд, разреши представить тебе мистера Боттомза, — сказал Роджер. — Боттомз, это герцогиня Иденская.

Блайд приветливо улыбнулась.

— Мои агенты уже прибыли? — спросил Роджер Боттомза.

— Да, милорд. Они ждут в холле.

— Хорошо. Пусть отправляются ко мне в кабинет. — Роджер посмотрел на Блайд и добавил: — Но с агентами по зерну и шерсти я поговорю в первую очередь. Остальные могут подождать.

Направляясь к кабинету, он на ходу бросил через плечо:

— Проследи, чтобы герцогиня устроилась как подобает.

Обескураженная таким отношением мужа, Блайд в растерянности посмотрела на мажордома. Похоже, он тоже потерял дар речи. Боттомз оглянулся по сторонам, словно ища поддержки или подсказки, что ему делать дальше.

— Роджер слишком долго отсутствовал, и у него накопилось очень много дел, — сказала Блайд, пытаясь сгладить неловкую ситуацию и, что называется, сохранить лицо.

Мажордом радостно улыбнулся ей в ответ.

— Где моя фрейлина?

— Она наверху, миледи. Разрешите мне проводить вас в вашу комнату.

— Просто скажите, куда мне идти. Этого будет достаточно.

— Ваша спальня — последняя дверь направо на втором этаже.

— Спасибо, мистер Боттомз, — подчеркнуто вежливо поблагодарила Блайд. Она была рада поскорее исчезнуть и не видеть сочувствующего взгляда мажордома.

Из-за одной из дверей второго этажа раздавались громкие голоса. Судя по всему, мужчина и женщина о чем-то спорили, если не сказать, ругались на чем свет стоит. Чем ближе подходила Блайд, тем громче звучали голоса. Один из них явно принадлежал Дейзи Ллойд, фрейлине Блайд. Приоткрыв дверь в просторную и богато убранную спальню, Блайд увидела Дейзи и незнакомого молодого мужчину.

— Я уже сказал тебе, — раздраженным тоном произнес он, — что се вещи должны находиться в другой спальне.

— Но разве не это спальня герцога? — также раздраженно спросила Дейзи и уперлась кулаками в бедра.

— Милорд дал мне вполне ясные указания, — пояснил мужчина. — Она будет спать в смежной спальне.

— Не смей говорить о герцогине Иденской «она»! — закричала Дейзи. — Ты должен обращаться к моей госпоже как полагается.

— Я — личный паж герцога и, значит, главнее тебя, — с достоинством ответил мужчина. — Если тебе хочется поспорить с моим хозя…

— Поцелуй меня в задницу, Хардвик!

Лицо мужчины моментально покрылось красными пятнами.

— Для тебя я мистер Хардвик! — гневно произнес он.

— Мистер Хардвик, как же! — фыркнула Дейзи. — Да у тебя кишка тонка тягаться со мной…

— Достаточно, Дейзи, — прервала свою фрейлину Блайд, входя в комнату.

— А это кто еще…

Хардвик осекся на полуслове, заметив на вошедшей в комнату молодой женщине свадебное платье.

— Я — герцогиня Иденская, — с достоинством проговорила Блайд.

— Миледи, приношу вам свои извинения. Я не знал.

— А что ты вообще знаешь? — не удержалась от очередного выпада Дейзи.

— Все в порядке, Хардвик. — Блайд одарила молодого человека лучезарной улыбкой. — У вас какие-то проблемы?

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Деверо

Похожие книги