Читаем Жатва восточного ветра полностью

— Лорд Лун-ю убедительно просит вас, лорд Ссу-ма, пожаловать в командный центр.

— Он сообщил, с какой целью?

— Никак нет, лорд.

— Передай, что я скоро буду. — Когда посыльный ушел, Ших-кай спросил:

— У тебя, Пан-ку, есть какие-нибудь идеи на сей счет?

— Они наблюдали за событиями на южном фронте, лорд. Наверное, там что-то случилось.

Да случилось. Резервные армии лорда Куо предприняли контрнаступление. Но это случилось уже давно. Неужели Матаянга сумела заготовить собственный сюрприз?

Ших-кай посмотрел на небольшую группу кружащих над городом драконов. Осада вот-вот должна начаться.

Он это предвидел. Лиаонтунг или станет той скалой, о которую разобьется орда Избавителя, или превратится в место последнего сражения лорда Ссу-ма Ших-кая. Он посадил людей разрабатывать стратегию на тот случай, если город падет, но те явно работали с прохладцей. Район к западу от Лиаонтунга был заполонен беженцами. Их было настолько много, что вывести их дальше не представлялось возможным. В случае падения крепости эти люди неизбежно пополнят войско нежитей.

Судьба Ших-кая, судьба Избавителя, а, возможно, и всей Империи зависит от того, сможет ли выстоять этот древний город-крепость.

В командном центре собрались все старшие тервола. Их негромкий разговор мгновенно смолк, едва Ших-кай переступил порог.

— Опять политика, господин, — прошептал Пан-ку.

— Я это подозревал.

Тервола, потеснившись, освободили для него место за столом с большой картой Империи. В последнее время он и весь его штаб внимательно следили за тем, как идут дела на южном фронте. События там могли повлиять на развитие событий на восточном театре военных действий. С первого взгляда положение на юге не изменилось.

— В чем дело? — поинтересовался командующий.

— Не могли бы мы поговорить без свидетелей? — спросил Таси-Фенг.

Ших-кай взглянул в драгоценные кристаллы глаз на маске Таси-Фенга и в свою очередь задал вопрос:

— Произошла смена караула, не так ли?

— Да, лорд.

— Ну и о чем здесь толковать? Ничего не изменилось. У нас здесь дел по горло. Драконы Избавителя уже кружат над городом.

— Лорд…

— Ваши игры — это ваши игры. У нас же здесь не игры, а настоящая работа. Не стоит от неё отвлекаться. Если ваш претендент восторжествовал, а я ему не по нутру, то он может смело отправлять меня назад в мой родной Четвертый Показательный.

— Лорд, мы всего лишь хотели поставить вас в известность о том, что происходит. Это никоим образом не отражается на наших делах.

— В таком случае вы мне уже все сказали. Теперь к работе. Избавитель на подходе.

— Как прикажете, лорд. — Таси-Фенг кивнул сидящим за столом, и тервола оставили помещение.

— Я буду на стене ждать его появления, — сказал Ших-кай. — И пока я командующий, я больше не желаю слышать о политике. Вам ясно?

— Как прикажете, лорд, — с легким поклоном произнес Таси-Фенг. — Мы вполне удовлетворены.

Когда Ших-кай поднялся на стену, вокруг города уже бродили патрули из войска Избавителя.

— Как думаешь, Пан-ку? Может быть, стоит учинить вылазку?

Пан-ку в ответ лишь пожал плечами.

— Нет. Конечно, нет, — сам ответил на свой вопрос Ших-кай. — Они почти дозрели. Пусть приходят к нам. — Патрульные противника были похожи на настоящих мертвецов. — Время работает на нас. Еще неделя — и у него вообще никого не останется.

Часы шли за часами. Солнце скрылось за горизонтом, и на небо выползла луна. Ших-кай оставался на стене, наблюдая за осаждающими, которые не разбивали палаток и не разводили костров. Нежити стояли как истуканы, окружив город.

— Что он попытается предпринять на сей раз?

— Что-нибудь вроде того звука, господин. Использует его, чтобы разрушить стены.

— Я тоже так считаю. Но мы лишим его этой возможности.

— Каким образом, господин?

— Хсу Шен…

— Кто-то идет, господин, — произнес Пан-ку, указывая в темноту.

В их сторону двигалась какая-то фигура, перебегая от одного пятна тени к другому. Пан-ку обнажил свой длиннющий меч. Ших-кай пустил в ход магические сверхчувства тервола, но опасности не ощутил.

— Спокойно. Мне кажется, что это друг.

Но Пан-ку не успокоился. Спокойствие вообще было не в его характере.

По мере приближения к ним фигура передвигалась все медленнее.

— Ну-ка, спрячь свой меч, Пан-ку, — фыркнув от изумления, приказал Ших-кай.

На сей раз ординарец повиновался. Впрочем, весьма неохотно.

Ночной гость был в одеянии тервола, но без маски. В лунном свете было хорошо видно худое, аристократическое лицо, на котором читалось утомление и страх.

— Лорд Ссу-ма…

— Лорд Куо.

— Мне пришлось пережить превратности судьбы.

— Я слышал об этом, — ответил Ших-кай, пытаясь разобраться в своих чувствах.

Он не хотел никоим образом участвовать в грязных политических играх, столь популярных в Шинсане. Ших-кай стремился просто хорошо делать свое дело. В то же время командующий понимал, что он в долгу перед этим человеком. Куо дал ему возможность командовать армией.

— Мы изо всех сил старались в эти дела не встревать.

— В каком положении армия? Очень плохо?

— Сегодня положение, пожалуй, выглядят получше. — Он объяснил ситуацию, и Куо внимательно слушал, молча кивая.

Перейти на страницу:

Похожие книги