Читаем Земля живых полностью

«Объект» появился с небольшим опозданием, но улыбнулся так радужно, что у любой особи женского полу сердце потекло бы молоком и медом. Хорошая такая улыбка, душевная.

«Обаятельный, сука», – ответно улыбаясь ему, про себя подумала Ирка. Ей не надо было прикидываться обрадованной и чуточку взволнованной. Клиент пришел один, и потому сейчас Ирка смотрела на него, как на билет в Питер.

– Итак, вам надо в Питер. Точнее, в Кронштадт. Чем готовы поступиться? – вежливо и доброжелательно спросил Шустрила.

– Вы говорили, что вам это запрещено?

– Говорил. Каждый запрет имеет свою цену. Так что вопрос в цене, – кивнул дружелюбно «объект».

– У меня есть вот это, – протянула ему мешочек Ирка.

Шустрила не спеша подкинул мешочек, взвесил его словно. Потом развязал завязки и сыпанул себе на ладошку в перчатке содержимое.

– Неплохо. Правда, если считать, с кем придется делиться, получается сильно меньше.

– Но я думаю, что хватит? – неуверенно спросила Ирина.

– Хватит. Если добавите и свой автомат. В Питере, конечно, небезопасно, но мы идем на Кронштадт, там вполне с пистолетом жить можно.

– Васенька, ну еще капельку, – не удержалась от шпильки Ирка.

– Так дело ваше – это же вам надо ехать. Я ведь и так еду, – опять улыбнулся приятственно Шустрила.

– Хорошо. Отдам, – развела Ирина руками.

– Вот и ладушки. Тогда так – вы знаете, когда мы уезжаем?

– Знаю.

– Прекрасно! За час до нашего выезда встанете у дальнего КПП. На том конце зоны, знаете? Там еще БТР пятнистый дежурит.

– Знаю, бывала там.

– Совсем хорошо. Оденьте только платочек на шею поярче – желтого или красного цвета, чтоб заметно было. Есть такой у вас? – очень проникновенно спросил Шустрила.

– Есть, оранжевый, – кивнула головой Ирка.

– Замечательно. Подъедет мусоровоз. Подойдете к водителю, скажете, что едете на свалку. Садитесь к нему в кабину и едете, – начал инструкцию «объект».

– Но это же в другую сторону! – удивилась совершенно оправданно Ирка.

– Совершенно верно. Мое начальство не хочет, чтоб на нас всех собак повесили, это ведь справедливое желание? – терпеливо, как маленькой девочке, объяснил Шустрила.

– Ну да…

– Потому не стоит связывать ваше отбытие с нашим конвоем.

– Но как тогда я попаду в Кронштадт? – искренне удивилась Ирина.

– Правильный вопрос! Я с ребятами на паре грузовиков выезжаю пораньше – нам надо заскочить, забрать детали к одному агрегату, и мы как раз мимо свалки поедем. Вы, главное, мусоровоз не пропустите и не забудьте с собой свои вещи взять. И еще – этот разгильдяй на мусоровозе ездит весьма неаккуратно, потому не удивляйтесь, если он опоздает. Мы вас подождем, даю слово! – с потрясающей теплотой и искренностью сказал Шустрила.

Ирина с удивлением почувствовала, что почти поверила этому приятному и душевному человеку.

– Спасибо! – с чувством сказала она и улыбнулась.

– В Кронштадте скажете, – отозвался он, приветливо кивнул, сунул мешочек в карман и не спеша пошел прочь.

Он успел сделать несколько шагов, когда Ирка опомнилась от наваждения, зло закусила губу и выдернула шокер из-за пазухи. Красное пятнышко стремительно скользнуло по грязному асфальту, по ноге Шустрилы, его спине, и как только оказалось на затылке чуток выше воротника, Ириха нажала спуск. Щелкнуло совсем негромко, руку чуть дернуло, и что-то сверкнувшее на солнышке мелькнуло, перечеркивая пространство между ней и «объектом». Успела испугаться, что не попадет, не сработает или не хватит длины проволоки, но в этот момент «объект» странно выгнулся и завалился как стоял, лицом в землю, успев сказать только что-то вроде: «Ыыыыхр!»

Окатило радостью, но что делать дальше, было неясно. К счастью, кудлатая в тот же миг опрокидью вылетела из подъезда, благо там и дверей не было, и на манер олимпийской чемпионки по спринту рванула к упавшему. Шустрила между тем начал шевелить руками, поворачивать голову – пока еще заторможенно, вяло, но это встревожило Ирину.

– Быстрее! – крикнула она напарнице.

Та поддала еще пуще и уже через пару секунд со всего маху грохнулась коленками об асфальт, благо щитки смягчили удар.

– Руку его давай сюда! – негромко рявкнула брюнетка.

Ирка схватила левую руку парня, попыталась завести ее за спину, но почувствовала сопротивление – оглушенный объект явно начал приходить в себя. Напряглась, рванула как следует – и справилась, видно было, что ошарашенный током еще в себя не пришел. Кудрявая тут же стянула руки Шустриле высоко, в локтях, странной пластиковой стяжкой, вроде в прошлой жизни Витя такими в своем раздербаненном компе подтягивал жгуты проводов.

– Чт… чт эт значт? – непослушным пока языком начал спрашивать пострадавший. Договорить не успел, напарница рывком перевалила его тяжелое тело на спину и быстро, даже умело впихнула в рот лежащему странную фигню – явный женский чулок, только набитый чем-то с одной стороны. Шустрила явно узнал своего палача, завозился, замычал, но без особого успеха.

– Хай, мазафака! – пропела, сверкнув глазами, брюнетка. Парень завозился уже более осмысленно, попытался порвать стяжку – неудачно, замычал громче, пуча глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги