— В бумагах, которые вы достали из сейфа отца, есть упоминание о Подразделении?
— Нет, но послужной список Карла лежал вместе с остальными.
— Могло ли иметься вполне невинное объяснение наличия у генерала Уингейта этих документов? Не имеющее никакого отношения к суперсекретной группе убийц?
Ванесса покачала головой. Она еле сдерживала возбуждение.
— Мой отец — убийца. Он приказал Карлу убить Эрика Гласса из-за этих документов.
— Вы не можете представить эти бумаги в суде, не так ли?
— Они у отца, если он их уже не уничтожил.
Брендан взглянул на судью:
— Не прикажете ли вы мисс Келлер ответить на мой вопрос?
— Мисс Келлер, вам не разрешено спорить с прокурором. Если вы желаете что-то сказать, пусть это сделает ваш адвокат. Понятно?
— Да, — неохотно согласилась Ванесса.
— Вы хотите, чтобы судебный репортер прочитал вам вопрос?
— Не нужно. — Ванесса повернулась к прокурору: — Нет, мистер Киркпатрик, у меня нет этих документов.
— Мисс Келлер, а вам никогда не приходило в голову, что мистер Райс мог убить конгрессмена Гласса из ревности, решив, что вы любовники?
— Я этому не верю. Вы не знаете моего отца и понятия не имеете, на что он способен.
— Вы когда-нибудь видели, чтобы ваш отец кого-нибудь убил? — спросил Киркпатрик.
Ванесса поколебалась.
— Так видели?
— Нет.
— Вы когда-нибудь слышали, как он отдает приказание убить кого-то?
— Нет, — тихо ответила Ванесса.
— Ваш отец когда-нибудь причинял вам вред?
— Он меня похитил.
— Или спас вас из рук человека, который считается признанным массовым убийцей?
Ванесса с ненавистью посмотрела на прокурора:
— Мой отец засадил меня в психушку. — Ее глаза пылали ненавистью, тело напряглось. — Он держал меня в одурманенном состоянии в течение года, только чтобы заставить молчать.
— Или чтобы помочь вам. Врачи в больнице поставили диагноз, когда вы там находились?
— Они только выполняли его указания.
— Врачи вам это говорили?
— Нет.
— Вы когда-нибудь слышали, чтобы ваш отец отдавал такое распоряжение?
— Для этого он слишком умен. Он постоянно твердит, как сильно он меня любит, как ему больно помещать меня в лечебницу. И всегда при свидетелях. Он злокозненный, но умный.
— Или очень заботливый, мисс Келлер, очень заботливый. У меня больше нет вопросов, ваша честь.
— Он сделал из меня дуру, — сказала Ванесса Эми, сидевшей рядом с ней в комнате для присяжных заседателей во время перерыва в слушании.
— Брендан — прекрасный юрист. Он знает, что вы полагаетесь только на слова Карла, утверждая, что Подразделение существует.
— А как насчет убийства доктора Френча и его жены?
— Брендан не верит ни вам, ни Карлу. Он считает, что Карл убил обоих и что вы его покрываете.
— Карл спас вам жизнь. Что Киркпатрик думает об этом?
— Он думает, что люди вашего отца пришли ко мне в дом, разыскивая вас и Карла, и что он убил и их, и полицейских. С таким объяснением у Брендана в деле все сходится.
Ванесса покачала головой:
— У нас нет никакого шанса, не так ли?
— Простите, но я предупреждала вас, что именно так все и будет. Вы — бывшая пациентка психиатрической больницы, а ваш отец — национальный герой. К тому же вы уж слишком открыто демонстрируете к нему ненависть, а это сильный мотив, чтобы лгать и искажать правду.
— До сих пор ничего не слышно от Хобсона? — спросила Ванесса.
— Нет.
— Я знала, мне никогда его не победить. Он всегда выигрывает.
Она закрыла глаза и откинула голову назад. Ее боль была настолько острой, что у Эми сердце разрывалось от сочувствия, но Вергано не знала, как избавить ее от этой боли. Они проиграли, и Ванесса с Райсом отправятся в тюрьму на долгий срок.
Глава тридцать шестая
После того как Эми Вергано сказала, что ей нечего добавить, Брендан Киркпатрик начал дело по обвинению с допроса доктора Ганетта и других людей, которых держали под дулом пистолета в больнице. Незадолго до полудня судья Веласко объявил перерыв до двух часов.
Направляясь в офис окружного прокурора на шестом этаже, Киркпатрик несколько приуныл. Обычно после удачного перекрестного допроса настроение у него бывало великолепным, но разделаться с Ванессой Келлер оказалось слишком легко. Ее безумная вера в существование мифической тайной армии генерала Уингейта была порождением ненависти и глубокой душевной болезни, а ему не нравилось нападать на больную и запутавшуюся женщину.
— Мистер Киркпатрик, — окликнула его секретарша, — у меня важное сообщение от мистера Стэмма по поводу вашего слушания о залоге. Он потребовал, чтобы я передала вам его сразу же, как вы выйдете из зала суда.
Джек Стэмм, окружной прокурор графства Малтномах, был боссом Киркпатрика. Брендан взял у секретарши листок. Когда он прочитал записку, на его лице появилось смятение. Ему даже захотелось пойти в офис к боссу и потребовать объяснений или указаний, но текст был предельно ясен. Ему было приказано делать то, что велено, не задавая вопросов.