Среди полных изводов ЗНЧ (как, впрочем, и среди неполных) нет двух идентичных текстов. Это особенность
Для драматургии Володина всегда оптимальна первоначальная редакция (исключение, на наш субъективный взгляд, составляет вторая редакция «Старшей сестры»). Но для ЗНЧ нам кажется предпочтительнее всего окончательный извод опубликованного текста — последний по времени издания и самый полный по составу текста:
Как правило, текстологический комментарий демонстрирует движение от ранних этапов работы к окончательному воплощению замысла. Однако здесь не может идти речь о редакциях и вариантах в традиционном смысле как о движении к какой-то осознанной автором цели, здесь можно говорить только об
От издания к изданию ЗНЧ идет постоянная перекомпоновка текста, эпизоды, пассажи тасуются в самом прихотливом порядке. Тот или иной эпизод, отсутствующий в одном месте одного издания, может преспокойно обнаружиться в другом месте предыдущего или последующего.
Для выявления всех разночтений во всех изводах потребовалась бы огромная текстологическая работа, итог которой, однако, представляется нам малопродуктивным. Последовательность эпизодов, стихов, фраз, замена одних другими демонстрирует волю и настроение автора в определенный момент его творческого бытия и не более того.
Из заметных текстологических нелепиц следует отметить только полиграфическую небрежность текста ЗНЧ в издании У-Фактории-99 (хотя, по свидетельству М. Дмитревской, сам автор считал это издание самым выверенным). Здесь в раздел, названный «Записки нетрезвого человека», включены рассказы «Все наши комплексы» и «Дерзкое величие жизни», отсутствующие во всех других изданиях и по сути никакого отношения к ЗНЧ не имеющие. Новелла «Дерзкое величие жизни» представляет собой несколько эпизодов ОЗ, не вошедших в текст ЗНЧ. Рассказ «Все наши комплексы» — истории двух случайно встретившихся женщин.
Периоды текста в этом издании отделены друг от друга подчеркнуто увеличенными пробелами, превращающими относитель ную целостность текста в произвольный набор эпизодов. Но самое удивительное, что время от времени в тексте появляются заголовки. Они даны полужирным шрифтом, причем места, где оканчиваются озаглавленные периоды, никак не отмечены, хотя оканчиваются они явно задолго до начала следующего озаглавленного периода. В начале повествования таких заголовков всего два («Почемучки», с. 406 и «Ода кофейному ликеру», с. 456). Но ближе к концу их количество увеличивается («Пять вечеров», с. 481; «Нечто высшее», с. 491; «Мария», с. 493; «А кто эти?», с. 493; «Достоевский сказал…», с. 494; «Рассказ», с. 494; «Алтарь любви», с. 495; «Секунда!..», с. 496; «„Прощание“, с театром», с. 497; «Заклинание 1», с. 497; «Заклинание 2», с. 498; «Заклинание 3», с. 499), причем большинство озаглавленных периодов в других изводах не озаглавлены.
Библиографическое описание
Существует несколько видов публикаций ЗНЧ:
К полным изводам ЗНЧ относятся издания:
1
Замена ключевого слова в подзаголовке связана с антиалкогольной кампанией М. С. Горбачева. Даря книгу, Володин неизменно восстанавливал первоначальное — «нетрезвого».
2.
3.
4.
5.
К неполным изводам относятся тексты в изданиях:
1.
2.
К публикациям отрывков можно отнести: