Читаем Замок среди деревьев полностью

Интерьер офиса Альфонсу Лажоса был менее впечатляющим: обыкновенные рабочие столы, деловитые машинистки и сотрудники, снующие по коридорам со скоросшивателями под мышками.

Имя Мароков подействовало, как волшебное слово «сезам», и моментально, как только оно было произнесено, Стефанию провели к самому сеньору Лажосу. Она обрисовала в общих чертах свою работу в замке и, говоря от имени своего отца, официально наняла португальца произвести необходимые реконструкции.

— Для меня большая честь служить семье де Марок, — высокопарно сообщил сеньор Лажос. Я сам, лично, буду наблюдать за всеми работами. — Он пролистал спецификацию, которую девушка положила на стол перед ним, и его полные губы растянулись в улыбке, когда он читал убористо исписанные листы. — Вы все прекрасно детализировали, — сказал он наконец. — Из того, что я вижу, могу заключить, что вам нет необходимости долее задерживаться здесь. Если возникнут какие-то затруднения или вопросы, я свяжусь напрямую с вашей фирмой.

Стефания отодвинула стул и встала:

— Я в любом случае не намерена была оставаться дольше. Я и так довольно много времени провела в Португалии.

— Вы говорите так, как будто наша страна вам не понравилась.

«Мне она слишком понравилась», — мысленно ответила Стефания, уже выходя из офиса сеньора Лажоса.

Португалия подкрадывается к вам незаметно, тихо, очаровывая своей красотой и волшебством. Нужда здесь идет рука об руку с богатством, колорит — с однообразием. Эта страна меняется постоянно, но в то же время каким-то непостижимым образом остается такой, какой была сотни лет назад, когда Колумб отправлялся открывать новые земли.

«Ты могла бы задержаться в замке, позволив себе роскошь провести здесь еще несколько недель. Недель… с кем?» Не желая отвечать на этот вопрос, Стефания поспешила по дороге, всем сердцем стремясь уехать в Лондон прямо сейчас.

Отель «Авис» дремал среди темной зелени листвы и был больше похож на частный особняк со следами былого великолепия. Царившее внутри спокойствие нарушал лишь тихий гул голосов людей, сидевших в холле. Карлос и Жаник расположились за угловым столиком. Девушка выглядела очень элегантно в платье с длинной юбкой, и Стефания пожалела, что надела строгий деловой костюм из льна. Она направилась в их сторону, и, когда Карлос встал и шагнул ей навстречу, ее сердце учащенно забилось.

— Итак, вы пришли!

— Конечно. Я же обещала.

— Вы даже не представляете, как мятежно вы выглядели, когда я вам предложил встретиться.

Опустившись в кресло, Стефания приступила к детальному отчету о том, что успела сделать за день. Карлос вежливо и внимательно слушал, не произнося ни слова, до тех пор, пока она не рассказала ему о своей встрече с сеньором Лажосом.

— Думаю, моему отцу он бы понравился, — заключила она, — тем более что я наняла его по вашей рекомендации!

— Как вы дипломатичны! — Темные глаза вспыхнули.

Жаник заерзала на своем стуле.

— А себе вы что-нибудь купили, мисс Норд? Или были слишком заняты?

Радуясь, что может сменить тему, Стефания улыбнулась:

— Ни одна женщина не упустит случая заглянуть в магазин… особенно если она находится за границей. Боюсь, что и я стала жертвой соблазна. Я купила себе туфли и не удержалась, чтобы сразу же их не обновить. — Стефания вытянула ногу и показала ярко-красную туфлю-лодочку.

— Очень изящные, — одобрительно заметил Карлос. — У вас красивые ноги.

Лицо девушки стало почти таким же пунцовым, как и ее туфли. Она поспешно опустила юбку. Жаник сдержанно улыбнулась и наклонилась, чтобы взять из пачки на столе сигарету.

— Лично я думаю, что нет ничего более скучного, чем находиться в обществе новоявленных туристов. Они восторженно восклицают по любому поводу, и у них нет чувства меры. Для них все одинаково: и прекрасное и ужасное.

— Разве можно научиться чувствовать красоту? — возразила Стефания. — К тому же не каждый может себе позволить столько путешествовать, чтобы иметь возможность сравнить и понять своеобразие разных стран. Например, это моя первая поездка за границу.

— Тогда вам простительно. Я с младенчества езжу по свету. Моя мать — португалка, отец — француз. Он много лет проработал консулом.

— Жаник — одна из самых непоседливых молодых леди в мире. — Голос Карлоса был совершенно невыразителен. — Иногда я даже удивляюсь, почему она так надолго задержалась в Португалии на этот раз.

— Теперь ты напрашиваешься на комплимент, — беспечно засмеялась Жаник. — Но я не собираюсь тебе льстить, дружок.

Стефания откинулась на спинку стула, как будто таким образом могла устраниться от разговора, и, заметив это, Карлос встал:

— Нам пора. Я собираюсь сводить вас поужинать в один небольшой ресторанчик, где вы сможете послушать фаду.

Любопытство рассеяло смущение Стефании.

— Это португальские народные песни? — спросила она.

— Да, — кивнул Карлос. — Они ужасно монотонные и меланхоличные. Но именно их португальцы всегда страстно желают услышать, находясь вдали от дома. Один наш писатель однажды сказал, что фаду, нож и гитара — три идола, которым поклоняются жители Лиссабона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература