И тут я понимаю, чего раньше не замечал: одежда в сушилке давно уже сухая; фрукты на кухонном столе начинают портиться. Хозяина дома, Карла, давно нет. И он не вернется.
Также на столе валяются десятки вырезок, их края рваные, как будто Карл вырвал их из больших источников. На них заметки про войска, которые дислоцируется на побережье городов Залива в качестве дополнительного пограничного контроля; объявление о налогах на пресную воду; заметка о комендантском часе; другая статья, рассказывает о том, что все корабли подлежат случайному обыску при выходе и входе в порт. Франконианский герб стоит в конце каждой новости.
В глаза бросается смятая бумажка, потому что у нее имеется другой оттенок — более коричневый, чем пепельно-серый как у вырезок. Я скольжу взглядом по нескольким предложениям про цены на воду и черные рынки. Имя Барсука появляется дважды. На этой бумажке нет Франконианский метки и лишь внизу написано, что это
Я хмурюсь от противоречивых историй, пробегая своим большим пальцем по имени Барсука.
Эйден выходит из ванной, и я убираю
Прим. переводчика:
* Экспат (expat) – это английский термин, являющийся сокращением от expatriate и означающий «нахождение вне родины».
**Се́йнер (англ. seiner, от (purse) seine — (кошельковый) невод) — рыбопромысловое судно для лова рыбы снюрреводом или кошельковым неводом, который также может называться сейной (англ. seine).
ДВЕНАДЦАТАЯ
НА УЛИЦАХ ЦАРИТ ТИШИНА, в то время как мы по ним пробираемся. Мы минуем здание, увенчанное на вершине крестом. Внутри здания раздается пение людей и по одной свече горит в каждом его окне. Большинство других зданий в городе темные и, казалось бы, обманчиво свободные. Мы замечаем только одного члена Ордена по пути к гавани. Он стоит, прислонившись спиной к кирпичной стене, глядя на звезды вместо улицы, на которую он по идее должен смотреть.
Когда мы добираемся до доков, остальная часть группы уже там. Лошадей нет, и я полагаю, отец с успехом их продал.
Бри встречает меня кратким кивком.
- Хорошая стрижка.
- Я думал, что ты со мной не разговариваешь.
- Я и не разговариваю. Но прелестно узнать, что ты не умер. - Она поворачивается и направляется к Ксавье и Сентябрю, обсуждающих что-то, что называется
Мой отец сканирует город с помощью бинокля. Клиппер делает то же самое.
- Три огонька в верхнем окне, один - во всех остальных, - сказал ему Оуэн. - Это сигнал.
- Там - восклицает Клиппер, указывая на крохотный домик в бухте.
- Хорошо, что все заняты празднеством - произносит Бо. - Иначе добраться до этого дома незамеченными будет непросто.
- Да уж, да здравствуют праздники, - пробормотал Сэмми позади меня. - И именно таким образом я люблю их проводить. - Расти гавкнул, как бы соглашаясь с ним, а половина команды одновременно шикнула на него.
Когда мы добираемся до отмеченного дома, отец стучит в дверь на некий забавный манер, который, как я думаю, является еще одним сигналом. Дверь рывком открывается и свет заливает улицу. Человек, стоящий перед нами - полный, но энергичный, с густыми бровями и с еще более густыми и широкими усами. Между его зубов находится трубка, создавая такое впечатление, что она оттуда произрастает.
- Счастливого Рождества, друзья! - говорит он. - Входите, входите! А то близок комендантский час.
Когда мы входим для получения инструкций в его теплый, тесный дом, шум океана исчезает после закрытия двери.