Фамильное поместье ее семьи, Солуик-эбби, было очень старинным; его возникновение, как и монастыря, датировалось пятнадцатым веком. За прошедшие века его не раз перестраивали, но в нем по-прежнему ощущалась какая-то мрачная и таинственная атмосфера. Даже в детстве аббатство казалось ей ужасно неуютным и даже угрожающим, зато Милверт всегда был приветливым и радостным. Поэтому не было ничего удивительного в том, что Тедди, когда предоставлялась такая возможность, проводила каникулы в Милверте вместе с подругой, а не в собственном родовом гнезде.
– Ты же понимаешь, что однажды Джек унаследует Милверт, – заметила Ди как бы между прочим.
– Спасибо, что напомнила, – буркнула Тедди.
Ди хохотнула.
– Делаю, что могу. – И тут же – уже вполне серьезно – продолжила: – Понимаешь, с чисто практической точки зрения, тебе сейчас стоит уехать из Лондона. Пока здесь… не очень-то безопасно. И Лайонел боится, что бесчинства еще не закончились.
– Не говори глупости. Я чувствую себя в полной безопасности, – ответила Тедди. Хотя кое в чем подруга, безусловно, была права. Ведь всему Лондону было известно о массовых беспорядках на Трафальгарской площади, начавшихся в прошлом месяце в знак протеста против ужасающего уровня безработицы. Сотни человек были арестованы, десятки ранены, и якобы в результате стычек между протестующими и полицией погибли несколько человек. Они с Джеком много говорили об этом и пришли к общему выводу: люди, желавшие работать, должны были получить работу. Джек имел твердый взгляд на этот предмет, что очень удивило Тедди – ведь он был банкиром. Но с другой стороны, он же американец… А американцы, наверное, и впрямь смотрели по-другому на такие вещи.
– Ты же сама признала, что тебе неплохо бы отдохнуть, – напомнила Ди.
– Да, верно. Но обманывать все твое семейство – это не совсем то, что я имела в виду.
– Что за вздор?! – Ди рассмеялась. – Для моего семейства нет ничего лучшего подобного фарса.
– Ну, не знаю… – Тедди пожала плечами.
– Сэм и Камилл с Грейсоном вернутся на следующей неделе, – добавила подруга. – И мы все вместе замечательно проведем время.
– Не сомневаюсь. Однако же…
– Что ж, очень хорошо. Не хочешь, – не приезжай. Оставайся в Лондоне в полном одиночестве, утешаясь мыслью, что твои обязательства перед покойным отцом почти выполнены. Но все-таки я должна заметить… – Ди испустила драматический вздох. – В общем, я обязана упомянуть, что твоего нареченного…
– Он мне вовсе не…
– Его с полковником тоже ждут в Милверте на следующей неделе! – объявила Ди. – Нехорошо, если тебя не будет рядом с ним. Теперь поняла?..
Тедди тяжело вздохнула, а Ди с самодовольной улыбкой добавила:
– Вот и хорошо. Я знала, что ты согласишься.
– А что мне оставалось делать? – проворчала Тедди. Ведь у нее просто не было выбора… Теперь, когда об их помолвке стало известно всем, непременно начнутся разговоры, если их с Джеком вдруг перестанут видеть вместе. Так что теперь им придется появляться вместе и по вечерам. Снова вздохнув, она пробормотала: – Я представления не имела, что фальшивая помолвка потребует куда больших усилий, чем настоящая.
– Но дело того стоит, тебе не кажется?
– Полагаю, что так. Я пошла бы на что угодно – лишь бы и дальше избегать конфликтов с матерью. А она не успокоится, пока я не выйду замуж за Саймона… или еще за кого-нибудь. Но надеюсь, мать образумится, когда отцовские долги перестанут висеть над нами.
– Что ж, дорогая… – Ди просияла. – Повторяю, я точно знала, что ты в конце концов поступишь благоразумно.
Тедди тоже улыбнулась и заявила:
– Но если я собираюсь провести следующие несколько недель в Милверте, то мне придется позволить тебе сделать то, о чем ты так давно мечтала.
– Ты о чем? – спросила подруга.
– Я позволю тебе одолжить мне несколько твоих платьев. А чтобы ты почувствовала себя еще лучше… – Тедди ухмыльнулась, – я позволю тебе заплатить за их переделку.
Глава 16
Тедди сидела на мягкой скамье в коридоре рядом с комнатой, которую ей всегда отводили в Милверте. Она между делом листала свой блокнот, терпеливо дожидаясь, когда горничная закончит распаковывать ее вещи. Хотя «терпеливо» – это, конечно, неправда. Она с трудом заставляла себя сидеть спокойно. Терпение же никогда не входило в число ее добродетелей.
Она – как и Джек с полковником Чаннингом – приехала в поместье примерно час назад. Мать собиралась появиться тут только на следующей неделе, что, конечно, было облегчением. Одно дело изображать помолвку с Джеком перед семейством Джека, принимавшим все за чистую монету, и совсем другое – под зорким взглядом матери. Пароход Камилл, Грейсона и Сэма должен был причалить сегодня, так что их ожидали в Милверте в любую минуту.
– Леди Теодоусия… – Юная горничная появилась в дверях, держа в руках одно из платьев Ди. – Все разложено по местам, миледи. Я подумала… Если вы захотите надеть это платье к обеду, я его для вас отутюжу.