– Буду иметь это в виду, – произнес Джек.
– И… гм… я понимаю, что мы не так давно знаем друг друга и у меня нет особых прав просить об этом, но… В общем, я буду тебе очень признателен, если в следующий раз, когда ты решишь совершить… какой-либо важный поступок, я узнаю об этом не в последнюю очередь. Сегодня я почувствовал себя полным идиотом, когда наткнулся на знакомого и тот поздравил меня с вашей помолвкой.
«Так вот в чем дело!» – мысленно воскликнул Джек. А полковник тем временем продолжал:
– И я даже думать не хочу о том, что скажет Бернадетт, когда обнаружит, что вы с Теодоусией затмили ее грандиозное торжество.
– Мне казалось, что это – мое торжество, – заметил Джек.
– Ты, дорогой мой мальчик, – всего лишь предлог. – Отец усмехнулся. – Моей невестке ужасно хочется иметь законную причину для грандиозного светского приема, который упрочит ее репутацию превосходной хозяйки и вызовет зависть всех ее подруг.
«Очевидно, придется рассказать отцу правду», – решил Джек и собравшись с духом, проговорил:
– Видишь ли, я кое-что…
– И не стоит думать, что Бернадетт об этом еще не слышала, – перебил отец. – Я абсолютно уверен, что сегодня об этом знает уже вся Англия.
– Откуда?! – вырвалось у Джека.
– Как это откуда? – с удивлением переспросил полковник. – Это напечатано в «Таймс», в разделе светской хроники. Сам я подобную чушь не читаю, но, похоже, тут я в одиночестве.
– Значит, в газетах было объявление? – пробормотал Джек.
– Ну, не то чтобы официальное объявление… Скорее – многозначительный намек. – Полковник внимательно посмотрел на сына. – А ты что, удивлен?
– Вообще-то… ошеломлен, – пробормотал Джек. – Ведь предполагалось, что об этом никому не известно.
– Неужели ты думал, что до того времени, как вы окажетесь у алтаря, никто ничего не…
– Мы не окажемся у алтаря, – перебил Джек. – Мы всего лишь играем роль. Днем Теодоусия водит меня по Лондону, чтобы наши отношения казались… настоящими.
Отец в замешательстве покачал головой.
– Я совершенно ничего не понимаю… Ты сказал, вы играете роль? Но какую именно?
– Видишь ли, отец, я сказал ее матери, что мы помолвлены, чтобы помочь Теодоусии выкрутиться из весьма затруднительного положения.
– Не могу представить себе ничего настолько затруднительного…
– Сейчас все поймешь, – снова перебил Джек. – Так вот, человек, унаследовавший титул ее отца, сделал Теодоусии предложение под давлением ее матери. Но Теодоусия не хочет за него выходить.
Отец нахмурился.
– И вместо него она выйдет… за тебя?
– Да нет же! – Джек помотал головой. – Я просто выручил ее в столь неловкой ситуации. Теперь понимаешь?
– Так-так, сейчас попробую разобраться… – пробормотал полковник. – Выходит, ты выручил Теодоусию… поставив ее в еще более неловкое положение? Ведь именно так получается, верно?
Джек тяжело вздохнул.
– Нет, отец, я бы так не сказал.
– А как бы ты сказал? И о чем ты думал в тот момент, когда… «выручал» Теодоусию?
– Ни о чем я не думал, – пробурчал Джек себе под нос. – Боюсь, в тот момент я о последствиях не думал. Просто действовал. Ей потребовалась помощь, и я… Наверное, в тот момент мне показалось, что следовало сделать именно то, что я сделал.
Отец долго смотрел на него тяжелым взглядом, потом наконец пробормотал:
– Даже не знаю, что тебе на это сказать. С одной стороны… Хм… Конечно, поступок очень галантный.
Джек кивнул.
– Именно так я и подумал.
– С другой же стороны… – Отец помолчал. – Неужели ты не понимаешь, что теперь тебе, возможно, придется жениться?
– Нет-нет. Почему же?.. – Джек пожал плечами. – А впрочем… Что, это возможно?..
Полковник внимательно посмотрел на сына.
– А тебя, мой мальчик, такая перспектива не очень-то напугала. Я прав?
Напугала ли?.. Джек не знал, что на это ответить. Он просто не рассматривал подобную вероятность. Неужели он и впрямь мог стать мужем умной и независимой красавицы леди Теодоусии?
– Послушай, Джек… А ты знаешь, что ты улыбаешься?
Молодой человек вздрогнул – и взглянул на отца.
– Нет, я вовсе не… А что?..
Отец прищурился.
– Следует ли понимать это так, что ты вовсе не против того, чтобы жениться на прелестной леди Теодоусии?
– Если честно… Я по-настоящему об этом не задумывался. Однако же… – Джек расплылся в улыбке. – Думаю, я не против. Совсем не против. Более того, эта идея мне очень даже нравится.
– А ей?
– Она говорит, что замужество ее не интересует. Но ведь каждая женщина хочет замуж, не так ли? Хотя, возможно, есть и исключения, – пробормотал Джек, пожав плечами.
– И Теодоусия – именно такая, – подхватил полковник. – Я знаю ее много лет, и я уверен: она совсем не похожа на других женщин.
– Да, не похожа, – согласился Джек.
– Именно это и делает ее такой… особенной, не так ли?
– Это только одна из причин, – пробормотал Джек. И разве он этого не заметил? Разве эта женщина уже не вторглась в его сны, разве не прокрадывалась в его мысли, – например, сегодня?