Читаем Загадочный незнакомец полностью

– Я могу задать вам тот же самый вопрос, – холодно произнес Джек. – Что вы тут делаете?

– Я здесь по приглашению Делайлы, леди Харгейт. И я буду жить в ее доме, пока она в Милверте.

– В таком случае – у нас проблема, – проговорил Джек. – Видите ли, а я здесь по приглашению жениха леди Харгейт.

Глаза Тедди широко распахнулись.

– Но это невозможно! – воскликнула она.

– И тем не менее, – Джек пожал плечами, – я здесь, перед вами.

– Нет, так не пойдет. – Тедди покачала головой. – Сэр, мы не можем жить в одном доме… без компаньонов. Ведь это скандал! Скандал, который погубит нас обоих. Может, вам и все равно, но мне нужно думать о своей репутации. Вам придется уйти. Немедленно.

– Никуда я не уйду. Но вы правы, это проблема. – Джек прищурился. – Поэтому предлагаю уйти вам.

– Ни под каким видом, – решительно заявила Тедди. – Делайла моя самая близкая подруга, и она… гм… Она оскорбится, если я уйду.

Джек вскинул брови.

– В самом деле?

– Да, вне всякого сомнения. – Тедди кивнула. – Она воспримет мой уход как самое серьезное оскорбление. Более того, мой уход вообще может погубить нашу дружбу. Дружбу, должна заметить, куда более долгую, чем ваше с ней знакомство.

– Тем не менее я никуда не уйду, – заявил американец.

Тедди посмотрела на него с подозрением.

– Скажите, а почему вы оказались здесь? Ведь вы поселились вместе с вашим отцом в Чаннинг-Хаусе.

– Да, сначала поселился. – Джек пожал плечами. – А теперь я здесь.

– О боже! – Глаза Тедди округлились. – Так вас оттуда вышвырнули?!

– Конечно, нет. – Джек рассмеялся. – С какой стати меня выгонять?

– Ну… не знаю, – пробурчала Тедди. – Просто это первое, что пришло мне в голову. Я почему-то вдруг подумала, что вы – все-таки не сын полковника Чаннинга, несмотря на сходство.

– Может, вы подумали, что я – преступный сообщник полковника, прибывший сюда, чтобы лишить семью денег, дома и титула? – Джек усмехнулся. – Полагаю, что вы слишком уж все драматизируете. Поверьте, моя мать действительно замужем за полковником Чаннингом, а их венчание произошло до моего рождения. Так что у меня нет ни малейших сомнений в его отцовстве. Более того, таких сомнений нет ни у кого. Кроме вас, возможно.

– У меня их тоже нет. – Тедди густо покраснела. – А мои слова – это всего лишь случайная мысль. Поэтому приношу свои извинения. И тем не менее, – она скрестила руки на груди, – вам все равно придется уйти.

– Я так не думаю. – Джек покачал головой.

– Сэр, но как же вы…

– Назовите хотя бы одну причину, по которой я должен уйти.

– Видите ли, я обещала Ди, что найму новую экономку и других слуг, а сделать это будет гораздо проще, если я останусь тут жить. Теперь же… Теперь мне придется искать и нового дворецкого. И все из-за вас!

– Из-за меня? – удивился Джек. – Но я дворецкого не увольнял. И о чем тут вообще шла речь?

– О вас! – выпалила Тедди. Тяжело вздохнув, пояснила: – Он решил, что вы явились сюда – и якобы по моему приглашению – для целей… весьма… непорядочных.

– Правда? – Джек с трудом подавил улыбку. – Но Сэм сказал, что отправит ему записку.

– Очевидно, он про нее забыл. Потому что ваше появление оказалось для дворецкого таким же сюрпризом, как и для меня.

– И он поспешил с выводом. Он решил, что я…

– Да-да, – закивала Тедди. – Решил, что мы специально все это устроили.

– Значит, его шокировала возможность… неблагоразумных поступков?

– Похоже, что так. И он сказал, что отказывается служить в доме, где приходится попустительствовать вопиющим непотребствам и аморальности. Аморальности – ха!

Джек с трудом подавил смех. А Теодоусия – она так великолепно гневалась! – продолжала:

– Конечно, я не сразу поняла, о чем это он. – Тедди возвела глаза к потолку. – Дворецкий нес какую-то бессмыслицу, и я решила, что бедняга сошел с ума. Ну… Я же не знала, что вы тут. А он был так возмущен, что не мог сказать хоть что-то осмысленное. Но теперь-то я понимаю, о чем он говорил. – Она помолчала. – И знаете, поскольку он явно имел в виду, что я являюсь… мне не хочется произносить это слово вслух, но я, кажется, вышла из себя.

– Неужели?! – с притворным изумлением воскликнул Джек. – Ну он и наглец!

– И я, возможно, поставила под сомнение его умственные способности, – продолжала Тедди.

Джек хохотнул, но она тут же пробурчала:

– Ничего смешного. – Однако губы ее подергивались, и казалось, она пыталась сдержать улыбку. – Ведь теперь мне нужно найти для Ди не только экономку, но и дворецкого. А я-то рассчитывала в этом на его, дворецкого, помощь.

– Я уверен, что вы вполне способны справиться с поисками без всякой помощи, – заявил Джек.

– Но дело не в этом. Дело в том, что ваше присутствие здесь добавило сложностей, которые мне сейчас абсолютно ни к чему. Поймите, я не хочу скандалов. И именно это является достаточно серьезной причиной для того, чтобы вы отсюда ушли.

– Боюсь, этой причины недостаточно. – Джек с усмешкой покачал головой. – Вам придется найти более подходящую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Милворт Мэнор (Millworth Manor - ru)

Похожие книги