Читаем Загадочный незнакомец полностью

– А потом он меня поцеловал, – выпалила Тедди и затаила дыхание.

Ди поперхнулась и поспешно глотнула чая. Затем замерла на мгновение, после чего, положив на тарелку лепешку, пробормотала:

– А вот этого я не ожидала.

– Я тоже, – кивнула Тедди.

– Должно быть, он был очень тебе благодарен. – Ди внимательно смотрела на подругу. – Ну… за предложение помощи.

– Да, наверное. – Тедди поморщилась. – А я, кажется, поцеловала его в ответ.

Брови Ди взлетели на лоб.

– Кажется?.. – переспросила она.

– Видишь ли, я точно не помню. – Тедди старалась говорить как можно спокойнее. – Все произошло слишком быстро.

– Да, понимаю… – пробормотала Ди. – Значит, это был поцелуй благодарности… Дружеский поцелуй, если можно так выразиться. Так, возможно, мог бы поцеловать брат, верно?

– Нет, не думаю. – Тедди покачала головой. – У меня нет брата, но я уверена: в этом поцелуе точно не было ничего братского. – Она взяла печенье и разломила его пополам. – Знаешь, у меня даже дух захватило.

Ди в изумлении уставилась на подругу, и та пробурчала:

– Лучше бы ты на меня так не смотрела. Скажи хоть что-нибудь.

– Понятия не имею, что сказать. – Ди покачала головой. – Наверное, я пытаюсь понять, что ты теперь будешь с этим делать.

– Не собираюсь я ничего с этим делать. – Тедди пожала плечами. – В конце концов, это всего лишь поцелуй.

– Поцелуй, от которого у тебя захватило дух, – возразила Ди.

– Что ж, надо думать, он неплохо умеет целоваться. Наверное, перецеловал бесчисленное множество женщин. У него наверняка огромный опыт!

– Думаю, это вполне возможно, – согласилась Ди. – Хотя… Джек не показался мне мужчиной такого типа. Скорее он из тех мужчин, которые относится к поцелуям очень серьезно.

Тедди промолчала. Хотя она обвинила Джека в том, что тот слишком часто произносил слова «вы настоящее приключение», она втайне была согласна с подругой. Джек вовсе не походил на тех мужчин, которые целуют всех встречных женщин.

– Значит, он поцеловал тебя, – медленно проговорила Ди, – а потом ты поцеловала его в ответ, а потом…

– Что потом? – Тедди нахмурилась. – Больше ничего не было. – Она помолчала. – Правда, он приходил ко мне с визитом. Дважды.

– Неужели? – Ди снова уставилась на подругу.

– Опять ты так на меня смотришь, – проворчала Тедди. – Я ведь предложила ему свою помощь, помнишь? Господи, он же не явился в мой дом с намерением… соблазнить меня!

– Думаешь, он не собирался тебя соблазнять?

– Конечно, нет. – Тедди замялась. – Ну, мне так кажется… Но меня не было дома, когда он приходил.

– Но если он все же собирался…

– У меня есть еще один секрет, – поспешно проговорила Тедди. Когда Ди вбивала что-нибудь себе в голову, она напоминала собаку, вцепившуюся в кость. А единственный способ отвлечь собаку – предложить ей кость побольше.

– Какой?! – тут же оживилась Ди.

– Я всерьез решила стать деловой женщиной. – Тедди вскинула подбородок. – Успешной деловой женщиной. Собственно, я ею уже и являюсь.

– Значит, ты собираешься прекратить этот фарс, – мол, для вас с матерью это всего лишь невинное развлечение и вы просто не знаете, куда девать время? Собираешься рассказать правду?

– Не говори глупости. У меня нет ни малейшего намерения сообщать об этом кому бы то ни было. – Тедди насмешливо хмыкнула. – Ведь это было бы очень плохо для… Ну, для нашего бизнеса.

– Но когда же ты приняла это решение?

– На свадьбе Камилл. – Тедди отломила от своего печенья еще кусочек. – До меня вдруг дошло: моя жизнь уже никогда не станет такой, какой она мне представлялась. Я поняла, что глупо обманывать себя, думая, что наше с матерью занятие – всего лишь временное решение.

– Видишь ли, я тоже всегда считала его временным, – заметила Ди. – Я полагала, что все у вас закончится, когда…

– Когда – что? – Тедди пристально взглянула на подругу.

– Ну, когда… – Ди беспомощно пожала плечами. – Даже не знаю…

Перейти на страницу:

Все книги серии Милворт Мэнор (Millworth Manor - ru)

Похожие книги