Тедди не знала, что на это ответить. И очень обрадовалась, что в темноте Джек не видел ее вспыхнувшие щеки. Что же такое было в этом мужчине? Почему она либо злилась, общаясь с ним, либо теряла дар речи?
– Скажите, а вы по-прежнему осуждаете меня… за мою деятельность? – спросила она неожиданно.
Он взглянул на нее с удивлением.
– Я вовсе не осуждаю вас…
– Правда? Видите ли, на свадьбе Камилл у меня сложилось впечатление, что вы решительно не одобряете деловых женщин.
– Я просто удивился, вот и все. Согласитесь, ваша деятельность – весьма необычна.
Тедди кивнула.
– Да, конечно. Но ведь вы, кажется, сказали, что нехорошо брать за наши услуги плату.
– Нет-нет, почему же? Я ничего подобного не говорил. Вы, должно быть, меня не расслышали.
– У меня отличный слух, – заявила Тедди.
– Значит, я оговорился. И приношу вам за это свои самые искренние извинения.
Тедди взглянула на него, прищурившись.
– А почему?
– Вы всегда такая подозрительная?
– Да. Так почему же вы решили извиниться?
– Потому что… Я сказал, что брать плату за вашу превосходную работу нехорошо, и я был несправедлив к вам. К несчастью, я не всегда настолько прогрессивен, как мне хотелось бы. Видите ли, банкиры обычно бывают сдержанными и старомодными. – Джек сокрушенно покачал головой. – Боюсь, это мой главный недостаток.
– Недостаток? – Тедди изобразила удивление. – Как странно, что леди Бристон забыла упомянуть об этом вашем… незначительном недостатке.
Джек усмехнулся.
– Я старался вести себя как можно лучше.
– Нисколько не сомневаюсь. Но, пожалуйста, продолжайте.
– Так вот, я погружен в мир финансов… и время от времени имею дело с женщинами. Чаще всего это какая-нибудь вдова, которая взяла на себя управление бизнесом, унаследованным от покойного мужа или другого родственника. И зачастую эти дамы совершенно не представляют…
– Что-то вы отвлеклись. Мы говорили о том, почему вы решили извиниться.
– Не перебивайте. Я не договорил. – Джек с упреком взглянул на собеседницу. – Так вот, как я и сказал, эти дамы иногда не знают, что делают, но, как ни странно, они довольно часто добиваются успеха. Или же… – Он пожал плечами. – Или бывают достаточно умны, чтобы понять: мир коммерции – не для них. И тогда они продают свой бизнес, обеспечивая себе финансовую независимость хотя бы на время.
– Почему вы же в таком случае не одобрили мою деятельность?
– О господи, опять… – Джек тяжко вздохнул. – Поверьте, я ничего подобного не говорил.
– И все-таки вы извинились, – напомнила Тедди.
– Я сделал бы что угодно, лишь бы вам понравиться.
– В этом нет необходимости, – пробормотала Тедди. Она помолчала и, собравшись с духом, продолжила: – А я должна извиниться перед вами. В то утро, после свадьбы… Я тогда повела себя с вами весьма нелюбезно. Сделала поспешные и неправильные выводы, отвечала грубо и… В общем, я надеюсь, что вы сможете меня простить.
Джек расплылся в улыбке.
– Я готов простить вам все на свете, леди Теодоусия.
– Называйте меня Тедди, – сказала она, покраснев.
Джек сделал вид, что задумался, потом сказал:
– Нет, не подходит. – Он покачал головой. – Уж если мы собираемся называть друг друга по именам, – а я подозреваю, Делайла будет очень недовольна, если мы этого не сделаем, – то я предпочту Теодоусию, а не Тедди.
– Но почему? Тедди – звучит вовсе не чопорно и довольно забавно. А Теодоусия – это имя для старой девы, чересчур озабоченной правилами приличия. Для дамы, которая умрет в одиночестве, окруженная своими вышивками и десятком кошек.
Джек рассмеялся, а Тедди добавила:
– Хотя надо заметить, я быстро к этому приближаюсь. – Она наморщила носик. – К счастью, кошек у меня нет, потому что я от них чихаю.
– А вы знаете, что это означает «дар Божий»? То есть ваше имя – Теодоусия.
– Да, знаю. А вы-то откуда знаете?
– Вы задаете слишком много вопросов.
– И всегда задавала. Ну так как же?
– В Милверте большая и весьма впечатляющая библиотека. – Джек снова рассмеялся. – Просто поразительно, сколько информации можно там найти. Кроме того, Теодоусия – очень красивое имя. И оно вам подходит.
– Потому что я – приключение? – вырвалось у Тедди.
– Да, безусловно. Причем очень красивое приключение.
Тедди вновь поняла, что теряется с ответом.
– Как странно… – пробормотала она. – Никто из моих знакомых не смог бы сказать, что мне не хватает слов. Но вы… Вы постоянно говорите такие вещи, которые приводят меня в замешательство, и я просто не знаю, что отвечать.
– Я не нарочно. – Джек улыбнулся. – Но я вас понимаю, и мне нравится ваша реакция.
– Неужели?
– Да-да, очень нравится. – Джек посмотрел собеседнице прямо в глаза. – И вы, Тедди, мне очень нравитесь.
У нее перехватило дыхание, и она, судорожно сглотнув, пробормотала:
– Ох, вы ужасный ловелас… В точности как ваш отец.
– Ну, что ж… – Джек ухмыльнулся. – Может, это не так уж и плохо. Кстати об отце… Он, наверное, уже ищет меня.
– Да-да, мне тоже необходимо показаться в бальном зале, – сказала Тедди, кивнув на дверь.
– Я вас провожу и…
– Нет, в этом нет необходимости. Кроме того… Если мы вернемся вместе, это вызовет много разговоров.