— Я буду могуч, это верно, но Флана — королевской крови, а не я. Она — ваша Королева-Императрица по праву древнего рода. Я буду всего лишь Верховным Военачальником и все остальные государственные дела предоставлю ей, потому что моя жизнь — это война, господа, и я только желаю улучшить манеру, в которой ведутся наши войны.
Казалось, капитаны были удовлетворены.
— Поэтому, вместо того чтобы отплыть с утренним отливом в Амарек, — продолжал Мелиадус, — мы проплывем немного вдоль побережья, дожидаясь своего часа, а затем пройдем в устье Таймзы, проплывем по реке до Лондры и прибудем в сердце города раньше, чем кто-то сможет догадаться о наших намерениях.
— Но Гуон хорошо защищен. Взять штурмом его Дворец практически невозможно. В городе наверняка будут преданные Гуону легионы, — проговорил еще один капитан-Волк.
— У нас в городе тоже есть союзники. Многие из легионов пойдут за нами. На нашей стороне Тарагорм, а он — наследный командир нескольких тысяч воинов после смерти своего кузена. Орден Хорька, конечно, небольшой, но многие его легионы находятся в Лондре, в то время как другие легионы — в Европе. Они защищают наши владения. Все вельможи, которые наверняка останутся на стороне Гуона, находятся в данный момент на материке. Для нанесения удара это превосходное время. Барон Калан тоже с нами — он может помочь нам новым оружием и своими подчиненными — Змеями. Если мы добьемся быстрой победы или по меньшей мере каких-то успехов, то вполне вероятно, что к нам присоединятся многие другие, потому что немногие найдут в своей душе любовь к Королю Гуону, коль скоро на троне окажется Флана.
— Я испытываю преданность к Гуону, — признался один из капитанов-Волков. — Она у нас врожденная.
— Так же, как и верность духу Арала Вилэна — всему, что собой символизирует Гранбретань. Разве эта верность не более врожденная?
Капитан поразмыслил с минуту, потом кивнул:
— Да, вы правы. С новой правительницей королевской крови на троне к нам придет все наше величие.
— О, оно придет, придет! — яростно пообещал Мелиадус, сверкая черными глазами из своей оскаленной маски.
Глава 6
Возвращение в замок Брасс
В большом зале Замка Брасс Ийссельда Хокмун, дочь графа Брасса, плакала.
Она плакала от радости, боясь поверить, что человек, стоящий перед ней, — ее муж, которого она так страстно любила. Хокмун засмеялся и, шагнув вперед, обнял ее и поцелуями осушил ее слезы. Тогда она тоже засмеялась, лицо ее засветилось радостью.
— Ах, Дориан, Дориан! Мы уже боялись, что вас убили в Гранбретани.
— Вспоминая все, что с нами произошло, — усмехнулся Хокмун, — Гранбретань оказалась для нас самым безопасным местом из всех, что мы посетили за время нашего путешествия. Ты согласен, Д’Аверк?
— Да, — откашлялся Д’Аверк. — И, возможно, самым приятным.
Худощавый и бледнолицый Боджентль в легком удивлении покачал головой:
— Но как вы смогли вернуться из Амарека в Камарг? Ведь они в разных измерениях!
— Не спрашивайте меня, сэр Боджентль, — пожал плечами Хокмун, — не спрашивайте меня. Нас доставили сюда Великие Добродетельные Люди — вот и все, что мне известно. Путешествие было весьма скорым, заняв всего несколько минут.
— Великие Добродетельные Люди! Никогда не слыхал о таких, — грубовато проговорил граф Брасс, оглаживая рыжие усы и пытаясь скрыть слезы. — Какие-то духи, а?
— Да, в некотором роде, отец, — Хокмун протянул руку тестю. — Вы хорошо выглядите, граф Брасс. Ваши волосы рыжие, как всегда.
— Это не признак юности, — пожаловался граф. — Это ржавчина. Я загниваю здесь, покуда вы наслаждаетесь путешествиями по миру.
Оладан, маленький сын великанов с Булгарских гор, робко выступил вперед:
— Я рад видеть тебя, друг Хокмун. И, кажется, в добром здравии. — Он улыбнулся, предлагая Хокмуну кубок вина. — Вот, выпей это как чашу приветствия!
Хокмун улыбнулся в ответ и, приняв кубок из рук Оладана, осушил его одним глотком.
— Спасибо, друг Оладан. Как твои дела?
— Скучаю. Мы все здесь скучали и боялись, что вы не вернетесь.
— Но вот я вернулся, и мне думается, что у нас достаточно рассказов, чтобы на несколько часов развеять вашу скуку. Кроме того, у меня есть план, который несомненно принесет вам избавление от мучающей вас бездеятельности.
— Какой план? — загремел граф Брасс. — Ради всех нас, говори сейчас же!
— Да. — Хокмун легко рассмеялся. — Но дайте мне хоть минутку взглянуть на жену. — Он повернулся, посмотрел в глаза Ийссельде и увидел, что в них появилось тревожное выражение. — Что такое, Ийссельда?
— Я вижу, — сказала она, — что ты вновь станешь рисковать своей жизнью.
— Наверное.
— Если так должно быть, значит, пусть будет. — Она глубоко вздохнула и улыбнулась ему: — Но надеюсь, это случится не сегодня ночью.
— И не через несколько ночей. Нам надо многое обсудить.
— Да, — тихо проговорила она, глядя на плиты пола. — И я должна многое сообщить тебе.
Граф Брасс шагнул вперед, показывая на другой конец зала, где слуги уставляли стол яствами.
— Давайте поедим. Мы приказали подать все самое лучшее в честь вашего прибытия домой.