Читаем Забытые грезы полностью

В какофонии голосов она услышала несколько призывов о помощи, но большинство сообщений представляло ругательства. Обвиняющие голоса слились в хор, напевавший все тот же мотив: путешественники во времени винили Лину в том, что она предала Хранительницу времени и обрекла невидимок на гибель. Как удары плетью, обвинения ранили Лину.

– Мы должны найти ее и предать суду, прежде чем она причинит еще больше зла, – единогласно соглашались они. И повторяли – перепрограммирование.

Лина не могла просто отмахнуться от этих слов. Ведь путешественники во времени лишь повторяли то, что ее внутренние голоса говорил ей тысячу раз с Ночи сов. Она знала, что совершила ошибку в решающий момент. В голове Лины мелькали мучительные вопросы: что она могла сделать лучше и иначе? Неужели она вправду могла предотвратить катастрофу?

Лина прикусила губу. Она никогда не понимала, почему некоторые люди хотят читать мысли других. Голограммы заставляли ее погрузиться в бездну недоброжелательства, гнусных сплетен и чистой лжи. Мысли путешественников во времени, высказанные за ее спиной, открылись ей. Поспешно отключила она функцию прослушивания новостей. Нажимая на кнопки, она попыталась дозвониться до Ксавьера. Но произошло именно то, что происходило всегда, когда она пыталась установить контакт с Невидимым городом из будущего. Хронометр в ее руках погас. Связь была потеряна.

Разочарованно она посмотрела на Бобби, чье лицо светилось в голубом свете голограммной книги, которую та держала на коленях.

– А у тебя как? – спросила она. – Нашла что-нибудь интересное?

Она придвинулась ближе к Бобби. Перед ее глазами возник образ юной Генриетты Альберс.

Молодая, веселая женщина размахивала пробирками в лаборатории завода Веннингера. Казалось, юный портрет матери Бобби, висевший на лестничной площадке в доме семьи Альберс, ожил. Неподалеку от нее сидел молодой человек с дикой шевелюрой.

– Это мой отец, – взволнованно воскликнула Бобби. – Они сейчас познакомятся.

Лина хорошо понимала восхищение, которое испытывала Бобби. Путешествия во времени казались настоящим даром, когда события, о которых вам приходилось лишь слышать, разыгрывались перед вашими глазами. Бобби слегка покраснела. Возможно, ей было неловко видеть родителей такими молодыми и влюбленными. Завороженно следила Бобби за происходящим в лаборатории.

Пробирки дрожали на полках. Родители Бобби, которые еще не были родителями Бобби, украдкой бросали друг на друга взгляды. Они были поглощены друг другом. Генриетта Альберс напевала себе под нос и даже осмелилась сделать несколько танцевальных шагов по пути к раковине.

– Мне бы хотелось знать ее такой, – сказала Бобби. – Потом она стала такой строгой.

Лина нахмурилась. Она знала путешественников во времени. Они ничего не делали без причины. Так зачем же они прислали им голограммную книгу Генриетты Альберс? Бобби была так потрясена сценой перед ее глазами, что этот подарок, по-видимому, не вызвал у нее вопросов. Но Лина была уверена, что в прошлом что-то назревает.

– Тогда они были такими же неуверенными в себе, как и мы сегодня, – обрадовалась Бобби. Она внимательно следила за тем, кто из ее родителей осмелится сделать первый шаг.

Воздух вибрировал, летели искры. Наконец Генриетта Альберс собрала все свое мужество и сделала шаг навстречу будущему отцу Бобби, но вдруг в лабораторию проник яркий луч света. Сердце Лины пропустило удар, когда она поняла, кто вошел в лабораторию. Фигура была одета в длинный черный плащ. Короткие брюки открывали голые лодыжки, на ногах белели кроссовки. У человека были поразительно светлые волосы, которые светились почти белым. Нет, не Данте – это был Рохус.

– Могу я вам помочь? – спросила госпожа Альберс.

– Извините, – произнес раздраженный голос Рохуса. – Ошибся дверью.

Запись оборвалась. Бобби разочарованно вздохнула, но Лина поняла послание. Союзники Кинга вторглись в прошлое Бобби. Ее беспокойство явно отразилось на лице, потому что Бобби, прищурившись, наблюдала за ней. Она начинала понимать, что это вовсе не безобидный просмотр семейной истории.

– Зачем они посылают мне эти записи? – спросила она. – Что делает путешественник во времени возле моих родителей?

Лина по собственному опыту знала, какие серьезные последствия может иметь даже минимальное вмешательство во время. Это был не безобидный фильм и не заботливый жест – это была угроза. Их преследователи атаковали не напрямую, а исподтишка. Эффект бабочки однажды почти стоил жизни ее подруге Бобби.

– Что путешественники во времени сделают с моей матерью? – спросила Бобби, встревожившись.

– Ты должна предупредить ее, – сказала Лина. – Она должна спрятаться, прежде чем произойдет что-то плохое.

Бобби пыталась найти ручку и бумагу, но нашла в кармане только клочки бумаги, из которых Рыба делал свои снаряды.

– Подожди, – сказала Бобби.

Она достала испачканную клейкую ленту и начала склеивать фрагменты. Ей нужен был только клочок бумаги. Но случайно при этом она сложила записку службы доставки пиццы, на которой был записан заказ, который они уже частично видели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сердце времени

Похожие книги