Читаем When Last I Died полностью

"Manifestations; that was Tom's word for them. But this poltergeist business with the boys was different. It was just simply hoodwinking the people, and I'd always felt the spirits were kind of sacred, and that I'd been kind of initiated into the great mystery of it all when I married Tom and my right hand went luminous, and I was in a trance and told people things, and all that. And it sort of came to me that if we weren't careful, playing about with all this poltergeist stuff, we might offend something queer, and be very sorry for it. It seemed to me I heard whispers and footsteps nothing to do with the boys, and once I thought I heard a kind of a horrible laugh just at my elbow when I knew the boys were up in the attic cupboard being told by Bella and Tom what the next stunt was to be.

"Well, I got thoroughly nervy and run-down, and in the end I said I should leave the house; I couldn't stand it. Rather to my surprise, Bella and Tom made no objection, except Bella said that it was a bit of a nuisance, because she'd have to come, too. She said it wouldn't look right for her to stay alone with Tom, even though they were cousins. I begged Tom to send away the boys, but he said he couldn't do that, and he wouldn't join us at the inn because he said we couldn't leave the boys alone in the house because they might escape. When he did come to see us, he locked them up in the attic cupboard, where he didn't think they could come to any harm. He didn't think they could get out of it, either, but, of course, they did...."

She paused and shivered.

"Of course they did. And they thrust your husband out of the bedroom window when he returned from a visit to the inn," said Mrs. Bradley.

"How did you know that? I've never told anybody that!"

"It was fairly obvious. Bella, of course, knowing the boys so much better than your husband did, was afraid that something of the sort would happen. She went along to see whether Mr. Turney was all right. It was when she discovered that he was going to use the incident to lay a charge against her of attempting to murder him because he had evidence against her for the murder of Aunt Flora that she realized it would be safer for her if he were out of the way. It would be easy enough, she thought, to accuse the boys of the murder. What I can't understand, and what I should like you to explain, if you can, are these points:—"

Muriel shied like a startled horse at the sight of Mrs. Bradley's little notebook.

"I don't suppose I can tell you anything at all," she said wildly. "And I don't know at all why she wanted to kill poor Tom and those poor boys. All I know is ..."

"Now, listen, Mrs. Turney," said Mrs. Bradley. "First, I can't understand why, with the death certificate duly signed by the doctor, she was afraid of anything which your husband might have to say about the cause of Aunt Flora's death. After all, even an exhumation of the body couldn't have proved the doctor wrong. It was Bella Foxley's word against that of your husband."

"Ah, but there was the motive, wasn't there? All Aunt's money, except for the little bit left to Eliza Hodge."

"Ah, yes, the money. But, don't you see, Mrs. Turney, that, even granted a motive, there would be little to gain by accusing Bella of a murder which could not possibly be proved? If your husband had gone to the police with his story he would have been thought a malicious man who was jealous because the woman he was accusing had inherited a fortune to which he may have thought he had some claim. If he had been able to produce other witnesses, or some sort of circumstantial evidence ... but even you yourself could not have supported his statement, could you?"

"Don't you believe, then, that Bella did murder Aunt Flora?" Muriel demanded, without attempting to answer the last question.

"That is not the point. At the moment I am pointing out that belief isn't proof, and that the unsupported testimony of one man could not be accepted in a court of law. Now, come along, Mrs. Turney! Why did Bella Foxley murder your husband?"

"I don't know anything more than I've told you already," said Muriel tearfully. "I don't see why you won't have it. 1 don't suppose Bella knew any more about the law than 1 do. I still think she believed Tom would give her away."

"And I still believe that that is nonsense," said Mrs. Bradley crisply. "Oh, well, if you won't tell me, I must seek other means of finding out."

"I'm sure I wish you success," said Muriel, perking up a little. "As long as she's punished for it, I don't mind what means you take."

"It is the death of the boys I am investigating," Mrs. Bradley reminded her. "Bella Foxley has already been acquitted of murdering your husband."

Перейти на страницу:

Все книги серии Mrs Bradley

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив