Читаем What Vex All Men (ЛП) полностью

-Да. К счастью, вы не упустили свой шанс, - он снова посмотрел на пару, остановившись на Виктории. Она отвела глаза. Катлер посмотрел на адмирала. –К сожалению, должен вас покинуть. Жду от вас доклада к назначенному сроку.

-Да, сэр, - отдал честь Джеймс. -Спасибо, сэр.

Катлер еще раз улыбнулся и повернулся к невесте.

-Виктория, - он склонил голову и подарил ей искреннюю, но грустную улыбку, прежде чем повернуться и уйти.

-Ты в порядке, дорогая? - спросил Джеймс, и Виктория посмотрела на него.

-Да, все хорошо, - она сжала его руку и выпрямилась, улыбаясь своему мужу. –Джеймс, произнеси моё имя. Кто я?

Ее муж усмехнулся.

-Теперь ты миссис Виктория Норрингтон, дорогая.

-Да, - кивнула Виктория. -Миссис Виктория Норрингтон.

***

Виктория лежала на кровати, пытаясь бороться со сном. Каюта Императрицы была тускло освещена, и она постоянно чувствовала сонливость. Но пропустить заход в бухту Погибших Кораблей она не хотела.

-Помоги мне подняться наверх, - умоляла она мужа. –Мне нужен свежий воздух.

Джеймс вздохнул от ее нежелания оставаться в постели, но смягчился, когда такие родные губы коснулись его щеки.

-По крайней мере, ты не уходишь тайком, - сказал он и помог жене встать. –Осторожнее. Будет обидно, если ты навредишь себе, вставая с постели.

Они вышли на палубу в то время, как они подплывали к пещере Дьявола. Виктория с Джеймсом смотрели, как их корабль проходит через, казалось бы, узкий проход, и пещера будто принимает Императрицу в свои объятия. Чем дальше они плыли, тем глубже казалась им эта пещера. Виктория застонала от боли, когда дошла до борта, опираясь на плечо мужа.

-Боже мой… - пробормотала она, глядя в воду. Она была кристально чистой и казалась не слишком глубокой, и было удивительно, как их корабль вообще плыл.

Перед ними возвышался город Погибших Кораблей.

-Будь я проклят, - вздохнул Джеймс. –На чём это вообще держится?

-Как красиво, - глаза Виктории сверкали в тусклом свете фонарей. –Мне бы очень хотелось посмотреть на совет Братства, - сказала она сестре, заметив, что та стояла неподалеку от неё. -Я должна увидеть Джека своими глазами, если он и правда жив.

-Он жив, - кивнула Элизабет. -Я знаю.

Они пришвартовались и приготовились покинуть Императрицу.

-Я пойду с тобой, - сказала Виктория.

-Если она пойдет, то и я пойду, - сказал Джеймс. Он снял с себя черное пальто и накинул его на плечи жены. Он больше не носил свой парик и форму, а на его щеках уже образовалась небольшая щетина.

Элизабет взяла своё пальто. На ней было традиционное китайское пальто, а на голове была шляпа с таким же причудливым узором.

-Да уж, вы и впрямь неразлучны, - пробормотала она. –Но боюсь, если я приду на совет Братства в сопровождении человека Беккета, меня неправильно поймут.

-Смени тон, Лиззи, - проворчала Виктория. –У тебя какие-то проблемы с моим мужем?

-Скажем так, - Элизабет поправила пальто. -У меня проблемы с доверием к нему.

-Но сейчас он здесь, - произнесла Виктория. –И нет никого другого, кому бы я доверяла свою жизнь так, как ему.

Элизабет кивнула.

-Я понимаю. Но это не значит, что и я должна это делать, - она покинула корабль, а Виктория так и осталась смотреть ей вслед.

-Все в порядке, дорогая, я могу её понять. Я бы тоже не смог доверять человеку, который только что переметнулся на другую сторону - заверил он свою жену, спускаясь с корабля на пристань. Он обернулся и, подхватив жену за бедра, помог ей спуститься. –Но у меня есть ты, а большего мне и не надо, - сказал он, когда она сморщилась от боли. -Ты уверена, что не хочешь остаться на Императрице?

-Абсолютно, - кивнула Виктория с усмешкой. –Давай догоним капитана Суонн, - она закатила глаза, когда произнесла новый титул своей сестры. –Может она и обзавелась причудливым титулом, но она всё еще моя младшая сестра, и я не обязана делать так, как она сказала.

-Хорошо. Тогда пошли за ней, пока она не ушла далеко.

Виктория кивнула и вместе с мужем последовала за своей сестрой в город Погибших Кораблей.

========== Глава 13: Долгожданное воссоединение ==========

Джек стоял возле стены, наблюдая, как комната постепенно наполнялась пиратами. Здесь были все: от пиратских баронов до их первых помощников и нескольких членов команды. Барбосса и Джек взяли с собой мистера Гиббса, а также Пинтела с Роджетти. Эта парочка была неразлучна. По мере того как в комнате становилось всё больше и больше народа, тревога Джека росла. Мало того, что он был должен всем собравшимся пиратам денег, но больше всего его волновало то, что здесь и сейчас они должны будут решить их судьбу – судьбу пиратов всего мира.

Помимо беспокойства о том, сможет ли он и дальше свободно плавать, Джек услышал краем уха пугающие слухи о том, что Летучий Голландец уничтожает пиратские корабли по всему морю. Он молился, чтобы его Виктория оставалась в Порт-Ройале, но его чутье говорило иначе. Он покусывал ногти, наблюдая, как бароны приветствовали друг друга и жаловались на того, кого еще не было с ними, на Сяо Фэня.

Внезапно двери распахнулись, и в комнату вошла Элизабет Суонн.

Перейти на страницу:

Похожие книги