Сэр Френсис Чичестер— Яхтсмен-одиночка, повторивший кругосветный рейс капитана Слокама не от безработицы, а от хорошей жизни.
Таблицы девиации— См. Влияние топора на магнитный компас (Жюль Верн), влияние корабельного железа на компас (канонерская лодка «Бобр»), устранение этого влияния (академик Крылов, писатель Леонид Соболев).
Тальманша— Тальманит, записывает, приносит несчастья грузовым помощникам.
там-тамы— барабаны, которые нужно греть на огне перед концертом.
Тапочки без задников— Такого не было, врут.
Тарас Шевченко— Поэт, в то время — порт приписки Одесса.
Телефонный канал киевского радиоцентра— См. Неонила Максимовна.
ТР— Транспортный рефрижератор, поставщик окорочков и ананасов. Югрыбхолодфлот, Севастополь. См. также «сквозняк».
Траверз Большого Фонтана— Уже на прямой видимости от Воронцовского маяка (фонтан — от молдавского «колодец», для знатоков одесских анекдотов).
тралмастера— Первые из нас, кому пришлось переучиваться на таксистов. См. поселок Котовского, порт Одесса. Улица тралмастеров, порт Белгород-Днестровский.
Тренажер— Видимо — радиолокационный, хотя в описываемом порту второй категории по-моему его не было. Дорогое удовольствие было — игрушками капитанов до инфаркта доводить.
Турки-тысячники работают без помощников капитана— по причине шестиклассного бесплатного школьного образования в Турции.
удебный лов— Лов тунца на удочку и дождевальную установку.
Учебный пластырь в районе сорок третьего шпангоута— Непонятные белые цифирки на зеленой палубе, по которым моряки определяют место учебной пробоины. См. Академик Крылов, пластырь, борьба за живучесть, Учебно-тренировочное судно, «Никольск», «тропик», корабли-музеи. За «Лесозаводск» нехай Скафиди пишет.
фальшборт— Чи борт, чи не борт?
Фемида— Слепая с безменом и шашкой.
Флинт— Бандит, капитан бандитов.
Формио— Алушта Италии, порт между Гаэтой и Неаполем.
Форштевень— Носовая оконечность судна, которой дельфин норовит получить по заднице.
Хемингуэй— Кубинец, написавший о старике и море. Почему-то любил Париж, а не Марсель.
Херсон— Порт на Днепре, Украина. Колыбель судоходства, кораблестроения и морского образования. По настоящее время — город красивых женщин. Также — танкер Грузинского морского пароходства. (ГМП)
Циркуляр 0010— 4la de ujq7 … QSS/QSX уже не помню.
Цихисдзири— Непередаваемое морзянкой слово.
ченч— Любимое занятие египетских матросов швартовщиков.
Чиф— Старпом, также — начальник мореходного училища.
Шаляпин— Пассажир
Шанель № 5— Зимняя форма курсанта мореходного училища № 5 (с шапкой-ушанкой)
Шахиня— См. «Херсон-Батуми».
Шахтеры на Шпицбергене— Сейчас им еще и денег не платят, как в Донбассе.
Шехерезада Иванна— Я готова. См. Шехреза — порт в Иране.
Шмидт— Капитан второго ранга в отставке на момент мятежа на крейсере «Очаков». Подписант радиограммы: «Командую флотом. Шмидт.» Не путать с Отто Юльевичем.
шпигат— Всякое отверстие в борту, в которое нельзя выглянуть или высунуть пушку. Из них вечно что-то льется за борт. Через капитанский шпигат лилась за борт необработанная рыба.
ШРМ ЕВЖВ— Спросите у радиста.
шурубра— Щетка такая, чтоб палубу шурубрить.
Шхеры— См. Финский залив, Гангут, галеры, Петр Первый.
Юлиус Фучик— Автор «Репортажа с петлей на шее». Лихтеровоз Дунайского пароходства.
ярус— Рыболовный порядок длиной миль сто, чтобы не соврать.
"Cobe Queen-1"