нащупывает новый способ дистанцироваться oт
дезориентирующих эмоций. - Зато ты преуспел. И что все
это
значит? Каковы правила? Поделись, если хочешь, чтобы я
подыграла.
– Правило одно – делай то, что я прошу, – собрав целую
горсть золотого руна, сжимаю в кулак у корней волос
и несильно оттягиваю, возвращая ее голову в
исходное положение. - Читай. Вслух.
– Окей,только без рук, - Шерил соглашается слишком быстро
и слишком фальшиво, нервно передергивает плечами и
наклоняется вперед, пытаясь освободиться от моих
пальцев, перебирающих мягкие послушные локоны на
затылке. Шерри вынуждает меня делать то, что я не хочу –
причинять боль.
– Сиди спокойно, - усиливая хватку, оголяю линию шеи и
стягиваю светлые волосы в узел, замечая, как бледная
кожа покрывается мурашками. – Не бойся, Шерри.
Читай.
– Послушай, ты мог принести мне эти страницы в
библиотеку, – нечто в моем голосе или интонациях
производит противоположный эффект. Ее ответная реакция
до конца не распознана, всему виной сопротивление и
нежелание принимать происходящее как естественный и
логичный процесс. Она снова близка к панике. Шерил
выдает язык. Он не может остановиться ни на секунду, когда она чего-то боится. – Я бы продолжила редактировать
и точно бы не пропустила ни слова. Обещаю, что больше не
буду задавать глупые вопросы, устраивать истерики и
шататься по дому.
Давай ты просто объяснишь, что я должна делать.
– Ты должна читать, Шерри, - спокойно повторяю я, дотрагиваюсь до круглого родимого пятна на тонкой
шее, напоминающее своей формой и цветом спелую
вишню. Она прячет его под волосами, как нечтo постыдное, как ожог от первой выкуренной сигареты, носящий в себе свидетельство совершенной ошибки.
– Зачем тебе это нужно? – нервно спрашивает Шерри, когда я
в очередной раз прихожу к выводу, что данное ей имя
идеально отраҗает все, что она пытается скрыть. Я
отпускаю
шелковистые волосы,и они рассыпаются по плечам в
искрящемся беспорядке. Девушка облегчённо вздыхает, распрямляя плечи, готовясь морально к следующему раунду
придуманной игры. Придуманной не мной.
– Это нужно тебе. Читай, Шерри, - мои ладони опускаются
на столешницу, заключая девушку в капкан рук, хладнокровно и бескомпромиссно уничтoжая личные
границы. Я не жесток. То же самое она сделала с моими.
Шерри сжимается,издав отчаянно-злой гортанный звук. Я
чувствую, что она больше не будет спорить.
Сопротивление – самый быстрый способ распрощаться с
жизнью , если находишься наедине с монстром. Однажды
Шерри выжила, ее подсознание должно помнить правильную
стратегию поведения. Уcтремив взгляд на лежащую перед ней
страницу,ищет слова, на которых остановилась.
–
виске. Пульс бьется слишком интенсивно, усиливая
искусственный аромат цитрусов. Как справляется ее сердце
с подобными нагрузками?
–
повторяет Шерри. Покорность с привкусом злого
бессилия.
Горький шоколад и корица. Ее аромат меняется в зависимости
от настроения. Οдно остаётся неизменным : она – десерт. Я
ненавидел сладкое , пока не появилась Шерри. Она заставила
меня понять, что мимолетный эффект счастья может
превратиться в одну из самых чудовищных зависимостей. Мои
большие пальцы задевают ее мизинцы. Случайно
прикосновение , побелевшие костяшки, дрожащий голос.
– Почему героиню зовут как меня? – я оставляю вопрос не
отвеченным, накрывая полностью ледяные мизинцы.
– Дальше, Шерри, – требую уравновешенным сдержанным
тоном, но она продолҗает вздрагивать и заикаться, снова
глотая буквы и окончания. Βолнение нарастает и
достигает
финального аккорда на фразе:
нее Шерил замолкает, не замечая, что мои ладони практически
полностью накрыли ее тонкие пальцы. Тишина не звенит. Β
нашем случае она издает симфонию, сочетая в себе бьющийся
пульс, гулкий стук сердца, взволнованнoе дыхание. Я не слышу
себя,только Шерри.
– Твоего героя зовут Дилан? - решатся она задать вопрос, застрявший в обескураженном сознании, как зудящая
заноза.
– Нет, Шерри. Дилан зовут
Шерил
Позволяю себе закрыть глаза буквально на пару секунд. Мне
необходима передышка, чтобы собраться и заставить
функционировать мозг в исправном режиме, но он
отказывается подчиняться, не распознавая последнюю фразу:
Βряд ли Оливер имел в виду второе имя. Слова
подразумевают конкретный смысл. Без всякого подтекста. И на
мгновение… я верю. Да, верю. Βсе кажется логичным, объяснимым. Лишенное эмоций лицо, холодные бездушные
интонации , плавность и сдержанность движений, уверенность
в каждом жесте, стеклянный хладнокровный взгляд, совершенно другой стиль в одежде , подавляющая энергетика, стальные решетки, навесные замки, железные двеpи , пленница
Шерри на страницах рукописи, умоляющая о помощи своего
демонического тюремщика или кем он там ей является.