Читаем Выкуп за Ретифа полностью

— Никто, — пробормотал Глут.

— Мы можем повторить наш урок по отучению от упрямства, с первого раза ты его плохо запомнил…

— Э-э… Благороднейший! — подал голос стоявший рядом гроасский офицер.

— Детектор лжи показывает, что бедняга говорит правду: его никто не нанимал.

— А? Что? Невозможно! — Нит подбежал к военному самолично проверить показания прибора. — Ага… Точно… Ну точно! Я это понял гораздо раньше, чем вы, лейтенант. И вообще поменьше суйте свой нос, куда не просят.

Он вернулся к Глуту.

— Кто тебя послал сюда?

— Никто нас с приятелем не посылал никуда. Мы сами высадились…

— Ага! Вот ты и проговорился, негодяй! Твой приятель! Кого он представляет, но кого работает?

— Он гроасец, — заплетающимся языком проговорил Глут.

— Так, так, так… Постой, что ты мелешь?! Гроасец?!

— Ты слышал меня, пятиглазый! Я не собираюсь повторять по десять раз!

— Он не в-врет… — заикаясь, произнес военный. — Может, тут что-то сломалось?..

— Не будьте дураком, лейтенант Киш! Мы не держим здесь старомодных тарантасов! У нас первоклассное оборудование! Я сам его доставал!

— Благороднейший, — прошипел Киш. — Я, кажется, начинаю понимать! Случайно он захватил, как он выражается, в приятели члена штаба Самого Высокопоставленного Лица Гроа!

Нит тут же обернулся к Глуту и игриво сказал:

— Вы ведь не будете в своем рапорте вашему начальству упоминать об этом небольшом недоразумении, а? Бывает, знаете ли, мы тут в провинции совсем, знаете ли…

— Благороднейший! — опять встрял лейтенант. — Я осмелюсь допустить возможность того, что если даже этот господин и является сопровождающим вельможного гроасского представителя, это еще не доказательство того, что он не может быть подкуплен низшими расами…

— У гроасского вельможи не может быть сопровождающего, купленного врагами. Тут дело, я вижу, в другом. — Нит опять развернул к Глуту свирепое лицо. — Признавайся, скотина! Многославный вельможа арестовал тебя как изменника!

— Понимаешь… Скорее, наоборот. Это он был моим пленником. Но, между нами, пятиглазый… С каждой новой минутой я все больше сомневался в том, что могу руководить им как конвоир пленником. А потом и вовсе… Такое случилось!..

— Ты посмел ограничивать свободу многославному вельможе? Ты привез его сюда против его воли?

— Да нет, все было по-другому, — оправившийся от «урока» Глут стал бодрее, и язык у него завертелся с обычной быстротой. — Это было что-то вроде настоящей авантюры.

— Авантюра? Я не могу представить ни одного предлога, под которым бы многославный вельможа с Гроа мог объединиться с грязным аборигеном для совместной авантюры!

— Сколько угодно, пятиглазый. Деньги, наркотики, вольный воздух моря, — возразил Глут. — Да ты сам знаешь, как это неплохо…

— И вы попали на этот остров?

— Как ты догадался?

— Будешь дальше с нами, гроасцами, сотрудничать — еще и не то узнаешь,

— самодовольно ответил Нит. — Но что могло привести гроасца сюда, если мы не получали никакого уведомления? Меня проверяют?

— Может, просто бурей прибило? Или кораблекрушение? — предположил Киш.

— Оставьте ваши вздорные догадки при себе, лейтенант, пока вы еще лейтенант! — истошно прошипел Нит и задумался.

Наконец он в третий раз за последнюю минуту повернулся к Глуту.

— Скажи, голубчик, — спросил он, — а не знаешь ли ты случайно цели приезда на остров твоего компаньона? Вернее, многославного гроасского вельможи?

— Если у него и была какая-то цель, то мне он о ней не распространялся,

— буркнул Глут.

— Еще бы! А ты хотел, чтобы высокопоставленный вельможа рассказывал тебе, бродяга, все о своих планах? — усмехнулся Нит.

— Благороднейший! — подал робкий голос лейтенант. — У меня гипотеза. Эти так называемые чужаки, проникшие на территорию станции — не кто иные, как посланные представители господина посла Джига, который, завидуя вам, решил увеличить свою власть и взять в свои руки управление вашей работой?

— Я так и знал! — тихо прошипел Нит и, посмотрев на лейтенанта, быстро добавил: — С самого начала! Реакционеры давно с пристрастием смотрят на всю мою деятельность и ждут не дождутся мой отставки! Они подсылают ко мне якобы чужаков, а потом обвиняют меня в неспособности обеспечить надежную безопасность и… Какой легкий способ! Я во всем виноват, а управление переходит к ним в лапы! Ну, конечно… Но меня не проведешь! Этого, который сидит на стуле, — предать смерти немедленно! А я пойду брать остальных… — С этими словами он быстро выбежал из комнаты, громко хлопнув дверью. Лейтенант плюнул ему вслед и, бросив пистолет на пол, повернулся у Глуту.

— Не беспокойтесь, с вами ничего не случится, — заверил он пленного. — И главное, не забудьте напомнить там, наверху, что это — Киш. К-и-ш! По какому-то недоразумению или стараниями врагов все еще жалкий лейтенант. Но предан! Я всегда… — Тут его глаза округлились, и он замолчал. В комнату медленно вступили Ретиф и Смелч. Издав ужасный крик, лейтенант бросился к двери, в которую за минуту до этого выбежал его босс, но землянин оказался у нее первым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги