— Большинство? — король окинул лорда-чародея внимательным взглядом, — Граф, неужели слухи, которые дошли до меня, — это правда? Вы действительно намерены жениться?
Тот явственно скрежетнул зубами: тон, которым Его Величество задал вопрос, напоминал, скорее, приказ, чем желание подержать веселую шутку. Это не укрылось от остальных.
— Если у меня и были какие-то сомнения, Ваше величество, то после Вашего вопроса они отпали, — Грегори старательно оскалил зубы, изображая улыбку.
— Интересно, как далеко вы готовы зайти, чтобы выслужиться любой ценой перед королем? — фыркнул премьер-министр. Лорд-чародей смерил его убийственным взглядом:
— У меня нет привычки выслуживаться, мне просто не хочется, чтобы следующим графом Саффолдом стал идиот, каким себя показал мой племянник. В нашем правительстве и без того достаточно дуралеев и шутов.
Черный пес вздохнул, словно сожалея об этом факте. Архиепископ одобрительно хмыкнул. Титус побагровел и открыл рот, чтобы возразить, но король пристально посмотрел на него, и тот промолчал
— Если они не любовники, то… — тем временем продолжил Эдвард, беспомощно смотря на отца, словно ища его поддержки.
— Этот брак — ваш долг, сын мой, — король встал, вынуждая остальных последовать его примеру, — Что ж, на этом пока закончим, господа! Выяснять отношения и выказывать свои умственные способности друг перед другом вы вполне можете и без моего участия. Саффолд, жду вас завтра — обговорить детали вашего предложения.
Не дожидаясь ответа, он вышел. Майлз, махнув рукой другу, последовал за ним.
Архиепископ чуть задержался, явно поджидая Грегори.
— Я хотел вас поздравить, — сказал он, и, видя недоуменный взгляд своего собеседника, пояснил, — Прелестница, кажется, так ее называют, не явилась, и Адриан свободен от своих обязательств. Как вам это удалось? Куда вы ее дели?
Лорд-чародей слегка приподнял брови:
— Полагаете, что именно мое вмешательство расстроило этот брак?
— Полагаю, что вы приложили к этому все усилия, — последние слова он выделил. — Все только и судачат, как вам это удалось? Ходят слухи, что вы скормили эту девицу своему адскому псу.
При этих словах Министр явно скривился и возмущенно фыркнул, выражая презрение. Его хозяин покачал головой:
— Уверяю вас, мое участие в этом фарсе было минимальным. Возможно, девушка просто нашла себе более подходящего мужа, чем мой осел-племянник?
— Не думаю, — старик скептически посмотрел на графа Саффолда, — Знаете, что ее слуга сейчас в тюрьме?
— Вот как?
— Да, узнав, что его хозяйка пропала по пути в церковь, он с пистолетом ворвался к городским стражникам, утверждая, что герцог Кавершем похитил его хозяйку, а затем, когда те отказались арестовывать герцога, — к самому Кавершему. Тот отправил его прямиком в тюрьму.
— Ваше преосвященство, да вы просто — кладезь сплетен! — восхитился Грегори. Старик весело хихикнул:
— Вы еще не слышали, что мне рассказывают на исповеди!
— Надеюсь, мне повезет с этим и дальше! — сердечно распрощавшись с духовным отцом, лорд-чародей сел в свой экипаж и распорядился ехать к его городскому дому. К своему удивлению, он понял, что досадует на короля, чье желание видеть своего советника завтра утром мешало отправиться обратно в имение. Интересно, как Феба отнесется к его отсутствию. Грегори вдруг нахмурился, понимая, что девушка вновь заняла его мысли. Это было странно и… непривычно? Да, пожалуй, именно непривычно.
Он задумчиво посмотрел на своего верного спутника, пес, словно угадав, о ком думает хозяин, вздохнул и посмотрел на него с упреком. Правда, кому предназначался этот упрек, было неясно. Так ничего и не решив для себя, лорд-чародей вышел из кареты и направился к дому. На последней ступени крыльца он услышал, как его окликнули. Грегори обернулся и презрительно прищурил глаза, видя счастливого племянника, машущего ему с другой стороны улицы.
— Ваша светлость! — юноша торопливо перешел мостовую и поднялся на крыльцо, — Вы уже слышали новости?
Он с удивлением услышал, как его дядя скрежетнул зубами.
— Адриан, если и вы решили посвятить меня в подробности вашей неудавшейся свадьбы, — процедил тот, — То я скормлю вас своему псу!
Министр плотоядно облизнулся и осклабился, показывая великолепные белые зубы.
— Нет, простите, я не думал… — залепетал Адриан, а затем, собравшись с силами, выпалил, — Это правда, что вы решили жениться?
— Еще не знаю, но сейчас я, как никогда, близок к этому шагу. Причем готов взять в жены первую встречную и наградить ее сразу дюжиной сыновей, лишь бы не видеть вас! — с этими словами граф Саффолд, наконец, вошел в дом. Его племянник остался на улице, пытаясь понять смысл сказанных ему слов.