Читаем Второй сын полностью

– У нас нет здесь красивой женщины с золотыми волосами, которая могла бы спеть для тебя, – сказал Гудрун. – Но мы, быть может, сумеем… иначе тебя развлечь.

Король Банрууд величественно кивнул в знак того, что Гудрун может продолжать.

– Где слепой Хёд? – спросил Гудрун, и его воины завопили, затопали и застучали по столам кубками, предвкушая потеху.

Если бы Гисла не сидела в кресле, она бы упала.

– Встань, Хёд. Пусть наши новые друзья на тебя поглядят. – Послышался шум, началась какая‐то толчея, и из‐за стола за спиной у короля Севера нехотя поднялся человек в сером. Он был тонок и казался готовым к прыжку, а крепкие руки и широкие плечи под капюшоном плаща выдавали силу. Когда он сбросил капюшон с головы, под ним обнаружилась тугая черная коса, бежавшая по самой макушке. Волосы на висках, над изящной формы ушами и на впалых, словно вырубленных топором щеках были ровно выбриты.

Он поднял голову, и все увидели его пустые зеленые глаза. Альба ахнула, а Банрууд с любопытством подался вперед, но Гисла уже не чувствовала ни подушечек пальцев, ни кончика носа, а все вокруг нее вдруг потемнело. Она покачнулась и, наткнувшись на Альбу, вцепилась в нее, чтобы удержать равновесие.

– Лиис? – встревожилась Альба. – Лиис, тебе нехорошо? Ты так побледнела.

Но Гисла не могла говорить. Она лишь дрожала, не спуская глаз с северянина, а тот пробирался между столами, проверяя путь посохом. Наконец он встал посреди зала, между стоявших напротив друг друга высоких столов.

– Отец, Лиис нехорошо, – шепнула Альба. – Можно нам уйти?

Банрууд не ответил, а быть может, и не услышал ее вопрос. Он тоже оцепенел.

– Хёд слеп. Видите его глаза? – спросил Гудрун, входя в роль.

Он сумел завладеть вниманием всех собравшихся в зале, и теперь северянам не сиделось на месте от нетерпения.

– Когда мы впервые встретили юного Хёда на берегах Сейлока, то решили, что он – призрак, явившийся нас убить. Тогда мы сами попытались его убить и узнали, что этот парень на удивление ловко орудует посохом. Не стану скрывать, мы взгрели его, как могли, но и он сумел показать себя – а быть может, даже и превзойти, – ибо он остался в живых, а один из моих людей погиб.

– Двое, мой государь. Он убил двоих, – послышался чей‐то голос.

– Вы нашли его на берегах Сейлока? – вмешался Бенджи, так, словно Хёд был вовсе не человек, а шкатулка, полная драгоценностей, или невиданная ракушка.

– Ну конечно. Он один из вас… хотя теперь… стал одним из нас.

Северяне загоготали и заревели, стуча кулаками по столам: они по достоинству оценили разыгранную Гудруном комедию.

– Где‐то с месяц мы каждый день пытались его убить. Однажды мы сбросили его с корабля и велели плыть за нами. Мы уплыли далеко вперед, но спустя много часов, когда ветер стих и наступил штиль, он нас догнал. Представьте себе, он слышал нас за много миль.

– А что было бы, если бы ветер не стих? – спросила Альба звеневшим от любопытства голосом. – Что бы тогда… делал… Хёд?

– Он бы погиб. Или, быть может, научился бы плавать быстрее, – глумливо заявил король Севера. Его люди снова захохотали.

– Я видел его однажды… много лет назад. На турнире, на Храмовой горе. Он лучник. Но он плутует, – заявил Бенджи.

Северяне в ответ заворчали и заревели.

– Плутует? – повторил король Севера и расхохотался. – Поведай нам, Хёд, как же плутует слепец?

– Я слышу гораздо лучше, чем другие, – ответил Хёд.

Звук его голоса нахлынул на нее, встряхнул, словно утлую лодочку в бурном море. Ее замутило, но Хёд говорил, явно не обращая на нее никакого внимания.

– Расскажи, что ты слышишь, – велел Гудрун, бесконечно наслаждаясь происходящим.

– У дверей стоят трое воинов из Берна, – сказал Хёд. – Они мне не доверяют. Я понимаю это по ритму их сердец, по тому, как они широко расставили ноги. Если понадобится, они бросятся на меня. Человек за спиной у короля обнажил меч.

– Ты что, слышишь чужие мысли? – фыркнул Бенджи.

– Нет. Я слышу намерения человека. Он сдерживает дыхание, недоверчиво хмыкает, у него пересыхает во рту. Сердце бухает в груди, он стискивает зубы. Порой я слышу, как кто‐то моргает. Слышу шелест летящей стрелы и лязг клинка. Чувствую, что от твоего повара пахнет вином. Надеюсь, это твой повар, ярл. Или же у тебя в кухне орудует незнакомец.

Северяне расхохотались.

– Где мой повар? – Бенджи обвел глазами зал. – Я его не вижу.

– Он был в кухне, – ответил Хёд и склонил голову вбок. – А теперь идет сюда. За ним плывет запах его отрыжки.

Альба тихонько рассмеялась – то был лишь легкий звон, чуть громче вдоха, но Хёд повернул к ней голову, показывая, что ему приятна ее оценка. А в следующее мгновение он уже крутанулся на месте, вращая посох над головой, и на каменный пол упали сбитые им клинки.

Трое воинов Гудруна метнули в Хёда ножи, каждый из своего угла. Теперь все трое одобрительно топали.

– Видите? – повел рукой Гудрун. – Его не так‐то легко удивить.

– Ты умеешь убивать людей… или умеешь лишь спасать свою жизнь? – спросил король Банрууд.

– Не думаю, что ты будешь доволен, если я отвечу на твой вопрос действием, – спокойно ответил Хёд.

Гудрун восторженно заревел:

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Сейлока

Первая дочь
Первая дочь

Земли Сейлока прокляты. В тех краях не рождаются девочки. Альба – первая и единственная дочь, рожденная в Сейлоке почти за два десятилетия. Тайна ее происхождения известна лишь королю, который добился трона ложью, убийствами и предательством.Король растит Альбу как свою дочь. С детства принцессу охраняют лучшие ярлы. В их числе Байр, тихий юноша, наделенный нечеловеческой силой. Альба взрослеет, чувствуя его заботу даже на расстоянии, когда Байр воюет с врагами своего клана.Она мечтает о Байре и ждет его возвращения с войны. Но король готовит для них иную участь. Альба и Байр становятся слишком опасны, их союз может лишить короля власти и положения. Сможет ли их любовь разрушить проклятие Сейлока и магию рун, чтобы победить короля?«Первая дочь» Эми Хармон – эпическое фэнтези о проклятой земле, кровавой войне и спасении в любви.

Эми Хармон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги