Мальчишки расплакались. Теперь, когда дети были в безопасности, Блейк и Берт могли расслабиться и подшутить над ними.
– Мистер Баттерфилд прав, – заявил Блейк. – Там мог находиться колодец или люк. Вы провалились бы и погибли.
Он вдруг осекся, сообразив, что погибнуть мог только его сын. Магнус ведь был уже мертв, но выглядел таким же напуганным, как и Чарли. Блейк подумал, что необходимо срочно закрыть доступ в тайный ход, чтобы дети опять не попали туда.
– Вам обоим надо принять ванну, – сказал Берт перепачканным с головы до ног мальчуганам. – Магнус, я хочу, чтобы ты извинился перед отцом Чарли за то, что втянул нового друга в опасную игру. Сегодня ты будешь ужинать в своей комнате.
Берт был строг, но справедлив, и Магнус опустил голову. Он попросил прощения у Блейка, глотая слезы.
К тому времени Сибилла уже поднялась по лестнице на третий этаж. Увидев чумазых мальчишек, она ахнула и всплеснула руками:
– Как долго вы там пробыли?
– Не знаю, наверное, долго, – ответил Чарли, и мальчики украдкой переглянулись.
Им было весело, пока не стало страшно. А когда дети поняли, что не смогут выбраться из тайного хода, их охватила паника.
Трое взрослых, взяв детей за руки, спустились на второй этаж и столкнулись с Алисией. Она видела только Блейка, Сибиллу и Чарли, однако догадалась, что они беседуют не только друг с другом. Домработнице это показалось странным.
– Зачем ты ходил на третий этаж? – спросила она Чарли. – Чем ты там занимался?
– Они нашли в одной из гардеробных тайный ход, – сообщил Блейк, имея в виду не только своего сына, но и Магнуса, которого Алисия не могла видеть.
– Ему еще повезло, что он не встретил там призраков, – усмехнулась Алисия и отправилась в кухню.
Берт, Блейк и Сибилла рассмеялись, когда она ушла. Сибилла повела Чарли в ванную, чтобы он помылся, а мужчины немного поговорили. Берт попросил у Блейка прощение за поведение Магнуса.
– Ерунда! – махнул рукой тот. – А ваш эффектный трюк мне понравился!
Берт засмеялся:
– Я использую его только в экстренных случаях. Он требует большой концентрации и очень утомляет.
– Магнус мог бы выйти из ловушки таким путем?
Берт покачал головой:
– Он пока недостаточно взрослый. К счастью для нас, Магнус не умеет ходить сквозь стены. Нам этого еще не хватало!
Блейк помолчал, размышляя над словами Берта.
– Мы скучали по вас, – наконец промолвил он. – Нам было бы приятно снова увидеться с вами. Честно говоря, мы боялись, что вы не вернетесь.
– Мы находились в Вудсайде, но там никогда надолго не задерживаемся.
Блейк не знал, кто жил в загородном доме Баттерфилдов сейчас. Берт говорил, что именно там они держат лошадей. Он, Гвинет и их дети были опытными наездниками. Даже Августа в свое время неплохо держалась в седле.
– Вы поужинаете с нами завтра вечером? – спросил Берт.
Блейк кивнул. Он был искренне рад, что Баттерфилды вернулись.
– С удовольствием.
Баттерфилд улыбнулся и, взяв Магнуса за руку, стал спускаться по парадной лестнице. На полпути вниз они оба исчезли.
Блейк направился в ванную комнату, где Сибилла мыла Чарли. Мальчик возбужденно рассказывал матери о том, как сильно он испугался, попав в темный грязный тайный ход.
– Если ты еще раз сделаешь нечто подобное, – строго сказал Блейк сыну, – я больше не позволю тебе играть с Магнусом.
– Обещаю, что больше не буду, – прошептал Чарли.
Сибилла вынула его из ванны и обернула в полотенце.
– Берт сказал, что они всю неделю находились в Вудсайде, – сообщил Блейк жене.
Она кивнула. Беттина вскользь упоминала в книге о загородном доме. По ее словам, Баттерфилды продали его, а лошадей перевезли в конюшню, расположенную в округе Марин, куда им было удобнее ездить. Похоже, Беттина плохо помнила коттедж в Вудсайде, и он ее мало интересовал.
Вечером Грегори поужинали в кухне, и Чарли рассказал брату и сестре о своих приключениях. Услышав о Магнусе, Энди и Каро встрепенулись. Они были рады слышать, что Баттерфилды вернулись.
– Берт пригласил нас на ужин завтра вечером, – произнес Блейк, и его слова были встречены с восторгом.
Оставшись наедине с супругой, он сообщил, что собирается через пару недель пригласить домой на ужин деловых партнеров. Блейк намеревался обсудить эти планы с Бертом, чтобы заручиться его поддержкой и одобрением. Главное, чтобы призраки не мешали ему. Блейку не хотелось, чтобы за столом неожиданно появилась Августа и стала рассматривать его коллег через лорнет. Хотя, судя по всему, гости Блейка не заметили бы ее. Алисия, по крайней мере, не видела призраков, поэтому напрашивался вывод, что Баттерфилдов могли лицезреть только члены семьи Грегори. Общение с привидениями – их привилегия.
Когда Блейк, сидя за столом, заговорил о предполагаемом визите гостей с Бертом, тот добродушно рассмеялся:
– Разумеется, вы вправе устраивать здесь званые ужины. Это же ваш дом!
– Ну, не совсем наш… Вы его построили и до сих пор в нем живете.
– Но всегда готовы уступить территорию нынешним хозяевам, мы не собираемся мешать вам, – продолжил Берт. – Просто дайте нам знать, когда вы намерены принять гостей, и мы уедем на это время в Вудсайд.