Читаем Всем сердцем ваша полностью

— Уэнтуорт. — Он смущенно назвал свое имя.

В восьмиугольной комнате было не менее душно, чем в танцевальном зале. Она чувствовала, как повлажнели ее щеки, а лоб становился то горячим, то холодным. В свете десятков свечей лица и одежды сливались в буйную смесь красок, которую делали еще более невыносимой резкие запахи духов.

Она не привыкла к такой толкотне. Нечто похожее на бал устраивали в Торн-Гроув раз в год на Рождество для жителей деревни и прислуги в имении. Но вместо того чтобы танцевать, она с сестрами раздавала подарки и разносила пунш и рождественский пудинг.

Но сейчас не шум, не суета или мужские башмаки, наступавшие на ее туфли, расстроили ее. Причиной был он, лорд Барнсфорт, и беспокойство о том, как его присутствие здесь отразится на ее миссии.

И что его общество будет значить для нее.

— Мне не хватает воздуха, — сказала она лорду Уэнтуорту. — Я… я плохо себя чувствую.

Раскрыв веер, она начала обмахивать лицо. У Уэнтуорта недовольно поджались губы. Он отвел ее в чайную комнату и усадил на первый попавшийся на глаза свободный стул.

— Подождите здесь. Я попытаюсь достать для вас чего-нибудь прохладительного.

Она кивнула и продолжала обмахивать веером лицо. Поздоровавшись, сидевшие за столом возобновили свой оживленный разговор. А Лорел искала взглядом лорда Уэнтуорта. Ему давно уже было пора вернуться.

Она встала и вернулась в восьмиугольную комнату. Разглядывая двери, она пыталась вспомнить объяснения леди Фэрмонт, куда вела каждая из них. Войти в игральную комнату джентльменов означало бы скандал, который присутствующие смаковали бы до поздней ночи. Она пропустила эту дверь и вошла в другую.

Как только свежий ветер коснулся ее кожи, она поняла свою ошибку, но каменная терраса, выходившая на другую сторону дома, показалась ей настоящим раем, и она не могла устоять перед соблазном. На террасе никого не было, а шум бала доносился до нее как приглушенный гул, и она наслаждалась свежим ветерком, обвевавшим ее щеки. Девушка сняла кремовые атласные перчатки и положила руки на балюстраду.

Позади нее раскрылась дверь.

— Добрый вечер. Миссис Сандерсон, если не ошибаюсь?

Лорел резко повернулась и при виде этого мужчины застыла на месте.

Он стоял в проеме двери, падавший сзади свет обрисовывал его силуэт и скрывал в тени его лицо. Тем не менее она сразу же узнала графа Барнсфорта.

Ее сердце дрогнуло, затем замерло и снова забилось, когда он шагнул к ней так, как бы сходил герой с зачитанных страниц любимой волшебной сказки.

— Да, это и есть миссис Сандерсон.

Произнесенное им присвоенное ею чужое имя приобрело множество значений и намеков. Мурашки пробежали по ее спине. Свет, падавший изнутри, осветил предмет, который он держал в своей руке.

— Я подумал, может быть, вам пригодится это.

Когда Лорел посмотрела на него таким взглядом, каким загнанная лисица смотрит на охотничьих собак, он взял ее руку и вложил в нее бокал шампанского.

— Я думала, что здесь подают только чай и пунш.

— Мадам, вы ошибаетесь. Выпейте, это освежит вас.

Она послушно сделала глоток. Он был прав. Пузырьки воздуха щекотали ей горло, сразу же придавая способность ясно мыслить и не перегреваться.

Нет, румянец на ее щеках появился не из-за жары и духоты в залах, а из-за пристального взгляда лорда Барнсфорта, который неторопливо переходил от ее лица к откровенному декольте.

— Благодарю вас, — с дрожью в голосе поблагодарила она. Почему он заставляет ее чувствовать себя такой неуверенной, такой не похожей саму на себя? До этой минуты у нее даже не возникало вполне логичного вопроса. — Как вы узнали мое имя?

— У нас есть общий друг. — Он улыбнулся, изгиб его губ она запомнила еще с Найтсбриджа, и сейчас при виде его у нее сильнее забилось сердце. — Беатриса Фицкларенс. Она указала мне на вас.

— В самом деле? — Боже мой, какая ирония судьбы! Леди Девонли привлекла к ней внимание человека, которого она по указанию Виктории должна избегать.

— Если позволите, сэр, я должна вернуться в чайную комнату. Лорд Уэнтуорт будет…

— Я бы не стал беспокоиться о нем. Он сам виноват, что бросил вас одну. Любому дураку ясно, что вам нехорошо.

— Все было совсем не так, — объяснила она. — Он пошел поискать для меня чего-нибудь прохладительного.

— Видимо, я опередил его. Его потеря, — он понизил голос, — и моя удача.

Так ли это? Его внимание взволновало ее. Это ради Джорджа Фицкларенса Виктория старательно выбрала для нее гардероб, чтобы подчеркнуть ее самые лучшие черты — светлые волосы, изящную фигуру и, да, ее предполагаемое богатство. Ее янтарное платье было сшито из самого лучшего шелка, ее туфельки, ридикюль и веер были куплены на Бонд-стрит в самых дорогих магазинах.

Но какую бы они ни приготовили наживку, не поймала ли она совсем не ту рыбу? И не вышел ли граф Барнсфорт вместе с ней только потому, что узнал ее, впервые увидев в давно забытый летний день?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайные слуги Ее Величества

Похожие книги