Читаем Всей землей володеть полностью

Молодой князь возвёл очи горе и зашептал молитву.

...Тело великого князя Ярослава положили во гроб и повезли на санях в киевский Софийский собор. Сыновья следовали за гробом, а митрополит Иларион читал заупокойную молитву и призывал их быть достойными своего отца, укреплявшего землю Русскую, «братолюбца и нищелюбца и доброго страдальца».

В соборе возле мраморной корсты[87], как полагалось по старинному славянскому обычаю, поставили копьё — символ воина, и повесили меч — знак княжеского достоинства.

«Весь народ и все дети плакали по нему, как по отцу или по матери, — напишет после летописец. — И разошлись люди в жалости великой».

Разошлись и сыновья его, каждый в ту волость, что дал ему отец.

<p><strong>Глава 3</strong></p><p><strong>РУБИНОВЫЕ СЕРЬГИ</strong></p>

В каменной палате пахло сыростью. Холодные стены были серы и мрачны. За широким столом, крытым скатертью из дорогого фландрского сукна, сидели двое: невзрачный прелат в тёмной сутане, с капюшоном за спиной, и молодая княгиня Гертруда, облачённая в длинную, до пят, бобровую шубу. В ушах её переливались багрянцем серьги с крупными рубинами, на парчовой шапочке качались на тонких золотых нитях подвески, сверкающие разноцветьем драгоценных каменьев. Густые белокурые локоны непокорно струились из-под надетого под шапку шёлкового плата. Красивое румяное лицо с чувственными, немного припухлыми губами дышало здоровьем и молодостью. Во взгляде серых глаз Гертруды читались ум, воля, решительность.

Прелат, маленький, худой старичок с гладко выбритым подбородком, говорил не спеша, ровно и бесстрастно.

— Гертруда, дочь моя, сегодня ты должна решить, с кем ты. Не время теперь предаваться веселью, пирам, утехам любви. Все эти грехи можно простить и искупить. Но подумай, что ты дочь римской Святой церкви, и интересы Церкви ты должна теперь представлять и достойно защищать в этой чужой и дикой стране, в окружении варваров и нечестивых схизматиков[88].

— Что я должна делать, отец Мартин? Говори. — Голос у княгини Гертруды мягкий и тонкий, но в нём слышатся нотки твёрдости.

Её унизанная золотыми перстнями холёная рука нервно скользит по белой скатерти.

— Первое, — загибает скрюченный хирагрой[89] уродливый перст прелат. — Ты должна помочь убрать Илариона с кафедры митрополита. Пусть сядет на его место грек.

— Мой муж ненавидит Илариона. Это будет нетрудно.

— Иларион — наш враг. Пока он носит митру на голове, русские князья никогда не пойдут на союз с римским святым отцом. Его ставили даже без позволения патриарха! А почитай его речи! Сплошная ересь!

— Но зачем грек?

— Не всё сразу, дочь моя. Ни твой муж, ни его братья, ни бояре не перейдут в лоно нашей Церкви. Пока. Любое важное дело надо сначала тщательно подготовить. Думаю, помогут щедрые дары и посулы. Например, титулы короля, герцогов, графов. Но не это самое главное.

— Что же главное? — Тонкая соболиная бровь красавицы изумлённо изогнулась.

— Ты говорила, князь Изяслав доверяет тебе, слушает твои советы? — спросил отец Мартин.

— Да он как шкодливый ребёнок. — Гертруда рассмеялась.

— Зато его младшие братья далеко не дети, — ворчливо заметил прелат. — Вячеслава и Игоря не бери в расчёт, они ещё слишком юны. Но Святослав-Николай и Всеволод-Феодор... Что ты думаешь о них?

Гертруда передёрнула плечами.

— Святослав был любимым сыном своей матери. Мой свёкор недолюбливал его. Он очень близок с греками.

— А Всеволод?

— Всеволод. Князь Хольти — так называют его свейские наёмники в Новгороде. Мне хочется думать о нём лучше. Княгиня вздохнула.

— Ты призналась на исповеди, что тайно влюблена в него. Это так?

— Да. — Серые глаза Гертруды словно подёрнулись дымкой. — Да, святой отец. Но к чему этот твой вопрос?

К тому, что Святослав — главный соперник твоего мужа.

— Руссы редко нарушают клятвы. Они так набожны, так боятся греха! — Гертруда внезапно громко, заливисто расхохоталась.

— Думаю, Святослав не из таких, — презрительно кривя тонкие змеиные уста, оборвал её смех Мартин. — Впрочем, нарушит он клятву или нет, это — вопрос времени. Так вот. Всеволода следует превратить в нашего друга, союзника.

— Но он женат на гречанке.

— Ты сама говорила, дочь моя, что заметила его равнодушие к жене. Хоть и грех советовать такое. — Отец Мартин перекрестился. — Постарайся, чтобы он полюбил тебя.

Молодая княгиня снова томно вздохнула.

— Как он относится к тебе?

— Вот. — Гертруда указала на рубиновые серьги. — Его подарок.

— Расскажи поподробней, как это случилось.

— Был День святой Елены. И как он узнал, что Елена — моя святая?! Никогда ему не говорила!

— Человеку, который выучил пять языков, не составит труда расспросить кого надо из твоей германской свиты и узнать подобное. Что было дальше?

— Пришёл, преподнёс серьги в ларце из орехового дерева. Как была я рада!

— Ну, а лотом? Что он говорил? — продолжал настойчиво допытываться прелат.

Лицо его вытянулось, он подался всем телом вперёд.

— Почти ничего. Просил принять. Извинялся, что подарок так скромен.

— Ну, а ты, дочь моя?

— Я растерялась сначала. Так нежданно.

По ярко накрашенным губам княгини скользила мечтательная улыбка.

Перейти на страницу:

Все книги серии У истоков Руси

Повести древних лет. Хроники IX века в четырех книгах
Повести древних лет. Хроники IX века в четырех книгах

Жил своей мирной жизнью славный город Новгород, торговал с соседями да купцами заморскими. Пока не пришла беда. Вышло дело худое, недоброе. Молодой парень Одинец, вольный житель новгородский, поссорился со знатным гостем нурманнским и в кулачном бою отнял жизнь у противника. Убитый звался Гольдульфом Могучим. Был он князем из знатного рода Юнглингов, тех, что ведут начало своей крови от бога Вотана, владыки небесного царства Асгарда."Кровь потомков Вотана превыше крови всех других людей!" Убийца должен быть выдан и сожжен. Но жители новгородские не согласны подчиняться законам чужеземным…"Повести древних лет" - это яркий, динамичный и увлекательный рассказ о событиях IX века, это время тяжелой борьбы славянских племен с грабителями-кочевниками и морскими разбойниками - викингами.

Валентин Дмитриевич Иванов

Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза