— Нет, ты не просто сдаешь мне квартиру. И ты знаешь об этом! — твердо ответил он ей и взял за руку. — Дело в том, что… — Он ненадолго задержал взгляд на нервно дрожащих пальчиках Хэрриет, надежно схваченных его сильной рукой. — Дело в том, дорогая, что в то время мне было восемнадцать лет и у меня молоко еще на губах не обсохло. Я только-только отучился в школе, оставался целый год перед поступлением в Оксфорд. Я встретил ту женщину на вечеринке, здесь, в Лондоне. — Он тяжело вздохнул. — Каким же глупым я тогда был! Но для меня она была самой прекрасной женщиной в целом мире. Совершенная богиня! И когда она призналась мне в том, что муж избивает ее и она хочет убежать от деспота, я представил себя в роли рыцаря в сияющих доспехах. Ты понимаешь, о чем я, — смущенно улыбнулся он. — Я намеревался вырвать ее из когтей дракона, спасти от чар злобного волшебника… в общем, что-то в этом роде. Теперь, вспоминая о том времени, я лишь краснею от стыда.
— Ох, Финн… — сочувственно отозвалась Хэрриет. — Пора взросления так ужасна, правда?
— Отвратительна, — согласился он. — Ну и, как водится, красивая история любви быстро кончилась. Неудивительно — та женщина была намного старше меня. Думаю, причина распада нашей связи — ее здравый смысл и тоска по своим детям.
— Надо же! — Хэрриет во все глаза глядела на Финна. Легко было подсчитать, что женщина была уже далеко не юной. — Я и не представляла себе… должно быть, ей было уже прилично. Никак не меньше тридцати пяти! воскликнула Хэрриет.
— Жизнь после тридцати не кончается, к твоему сведению! — усмехнулся он. — Мне сейчас уже тридцать два, но я и думать не думаю, будто жизнь осталась позади!
— Ты вовсе не выглядишь дряхлым стариком, ответила она и тут же вернулась к их разговору:
— Так что же произошло с несчастной женщиной?
— Ты наверняка знаешь, что в жизни редко когда все заканчивается счастливо. В конце концов она вернулась к мужу и детям, и они уехали за границу. Не думаю, чтобы муж стал относиться к ней добрее, с тех пор как перенес такое оскорбление. С другой стороны… урок мог пойти ему на пользу. Кто знает, как у них сложилось дальше.
— А ты? — тихо спросила Хэрриет.
— Ну, я… я еще долго страдал от неразделенной любви. Но молодость взяла свое; к тому же подошло время поступать в университет. Так я пережил свою мучительную страсть, да и скандал вскоре улегся, — добавил он, усмехнувшись. — Хотя я до сих пор встречаю ничтожных людишек с «хорошей» памятью — вроде Джорджа.
— А по-моему, тебе, наоборот, повезло, — задумчиво произнесла Хэрриет. — У меня никогда… Я, если встречу свою первую любовь, попросту не узнаю ее! — Хэрриет усмехнулась. — Да и вообще, все эти восторги по части секса сильно преувеличены.
— Неужели?
— Да… — Хэрриет вдруг бросила взгляд на пустой стакан перед собой и нахмурилась. Господи, она даже не помнит, как выпила виски, но оно развязало ей язык. Иначе стала бы она обсуждать такие интимные подробности. И с кем — с Финном! Хватит ей болтать.
Но сказалось подавленное настроение и виски, обжигающее ее изнутри. Она с ужасом осознавала, что под внимательным взглядом Финна повествует о собственном, довольно безрадостном сексуальном опыте.
— Если хочешь знать… В первый раз это произошло у меня в семнадцать лет. И закончилось полнейшей неудачей. Года через два я подумала: а почему бы нет? Стоит попробовать еще раз. Может, я что-то упустила. Но все осталось по-прежнему. Мне даже кажется, — доверительно призналась она, все эти россказни о «потрясающем сексе» не более чем досужий вымысел.
— Ну, Хэрриет… — Финн затрясся от смеха, но тут же поднес руку Хэрриет к губам. — Нет, нет… любовь моя. Я не потому смеюсь, что ты никогда не испытывала оргазма, — быстро успокоил он смущенную девушку. Просто я не знаю никого, кто бы так откровенно и прямо говорил о себе. Это очень редкое качество, и я ценю его в людях. — Он снова прижал ее руку к губам.
— Да, конечно… Подумать только, который сейчас час! Мне… мне пора спать, — занервничала Хэрриет. Она вскочила; лицо ее пылало от стыда и неловкости. — Пока я не выставила себя еще большей дурой.
— Что ты, дорогая! — нежно прошептал он, не отпуская ее руки, и усадил к себе на колени. — Ты особенная — с тобой весело, ты добрая и такая красивая девушка. Так что… довольно с нас всякой чепухи.
— Ах, Финн…
— Если какой болван ляпнул тебе что-то насчет твоей фригидности — а я подозреваю, что так оно и было, — уверяю тебя, вот это настоящая чепуха! Поверь мне, — Финн был серьезен, — это у него что-то не так, а не у тебя. Поняла?
Она кивнула, смутно сознавая, что в словах его есть какая-то правда. Но Хэрриет никак не могла вникнуть в смысл сказанного — Финн заботливо убрал локон, упавший ей на бровь. Его рука слегка коснулась ее щеки и спустилась вниз по шее, рассылая импульсы по всему ее телу, заставляя дрожать в возбуждении.