Читаем Всегда вместе Часть І "Как молоды мы были" полностью

Интересно, что Великановой на третьем году учёбы тоже больше запомнился не период учёбы, а гораздо меньшие во времени периоды отдыха. Она с подругами, а иногда и с ребятами так же посещала различные концерты и театральные постановки. Да, она начала встречаться с ребятами (по совету Лены, да и сама, понимая, что дальше такого отчуждения быть не должно). Правда, она никому не отдавала предпочтения, ребята же, видимо понимая Любу (да и хорошо зная её характер по первому курсу) тоже не стремились постоянно навязывать ей своё общество. Так, от случая к случаю, и это было, как говорила Лена, просто приятное времяпрепровождение. А вот на футболе или на хоккее Люба ни разу так и не бывала, хотя пару раз парни предлагали сходить вместе на хоккей — это, мол, не стадион, во Дворце спорта всегда тепло и уютно, и хоккейные соревнования по их рассказам посещают немало женщин. Но её не прельщал такой вид отдыха, хотя она с удовольствием ходила, например, на футбол в родном городе. Но там многие игроки были ей знакомы, а в Киеве фамилии даже самых известных хоккеистов или футболистов Любе ни о чём не говорили. Что касается выступлений спортсменов на льду, то ей очень нравилось фигурное катание, которое стало пользоваться особой популярностью у любителей спорта после того, как советские фигуристы Людмила Белоусова и Олег Протопопов в год получения Любой школьного аттестата завоевали в Инсбруке звание чемпионов Олимпийских игр. Но во Дворце спорта соревнований такого уровня не происходило, а смотреть катание слабо квалифицированных фигуристов ей не очень–то хотелось. На концерте Аиды Ведищевой Люба, правда, не была, как не был Самойлов на одном из концертов, присутствовать на котором довелось Великановой.

Однажды, в конце ноября, Люба с Надеждой, прогуливаясь по центру Киева, увидели афиши, которые сообщали, что вскоре во Дворце Спорта пройдут концерты японской эстрады.

— Интересно, — протянула Надя, — найдутся ли желающие пойти на подобный концерт?

— А почему бы и нет? — удивилась Люба.

— Но что там можно будет разобрать? Ты когда–нибудь слышала японскую речь?

— Напрямую, конечно, нет. В фильмах разве что.

— В каких фильмах? У нас же все подобные фильмы идут дублированными.

— И всё же я слышала японский язык. Тогда, наверное, из телепередач, где показывались встречи наших представителей с японскими.

— Да, и я, скорее всего, тоже там же слышала. Ну, да ладно. Но ты скажи, понравилась тебе их речь?

— Я не вникала в это. Просто слышала краем уха.

— И что? Нравится? — скептически спросила Надя.

— Да при чём тут нравиться или не нравится? У каждого народа свой язык, непривычный для нас. Он у японцев, по–моему, ещё ничего, щебечущий какой–то. Вот немецкий язык, хотя я его восемь лет в школе учила, да и в институте теперь приходится, мне точно не нравится. Грубый он какой–то. Вот английский или французский — более мелодичные.

— Да, английский, конечно, ничего — он мне нравится, — Надежда как раз изучала английский язык. — Ну, вот, а как японцы могут петь на своём, как ты сказала, щебечущем языке?

— Но птички, которые щебечут, хорошо ведь поют, — улыбнулась Люба,

— Так то птички, — вздохнула Надежда, — а люди так не смогут. Нет, на такой концерт я точно не пойду. А ты собираешься идти?

— Да не собиралась я на него идти. У нас и разговор то об этом не шёл. Ты ведь сразу начала с того, что японский язык тебе не нравится.

— Да, не нравится, и на концерт японской эстрады я идти не собираюсь.

Великанова и сама не собиралась идти на подобное мероприятие. Не очень–то приятно часа два сидеть на концерте, где не услышишь ни одного знакомого слова. Да, они с девчонками ходили на концерты артистов зарубежной эстрады. Но те же Марьянович или Караклаич большинство своих песен пели как раз на русском языке. Они были ещё на концертах таких чехословацких певцов как Карел Готт или Хелена Вондрачкова, или же болгарской эстрадной певицы Ли́ли Ива́новой. Девчонки помнили такие песни Ивановой как «Детство», «Одна любовь», «Беспокойное сердце», «В субботу вечером», «Забудь обратную дорогу». Но и эти все артисты пели много песен на русском языке. Но даже песни на югославском, чешском или болгарском языках девушкам были более–менее понятны — всё же, славянские языки немного похожи. Чего отнюдь не скажешь о японском языке. Что она с девчонками сможет понять? Конечно, говорят, что язык музыки понятен всем, но они ещё не были настолько музыкальными эстетами, чтобы получать удовольствие только от одной музыки, не понимая смысла песни. Ранее подобное у Любы было со случайно услышанными когда–то (ещё в детстве) песнями ливерпульской четвёрки рок–группы «Битлз» (The Beatles) — кто–то из соседей негромко «крутил» контрабандную запись. Да, музыка у английских ребят была очень красивой, но Люба не понимала ни единого слова, а потому не знала о чём идёт речь в их песнях. Вот и сейчас подруги уже через десяток минут благополучно забыли о японской эстраде.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коммунисты
Коммунисты

Роман Луи Арагона «Коммунисты» завершает авторский цикл «Реальный мир». Мы встречаем в «Коммунистах» уже знакомых нам героев Арагона: банкир Виснер из «Базельских колоколов», Арман Барбентан из «Богатых кварталов», Жан-Блез Маркадье из «Пассажиров империала», Орельен из одноименного романа. В «Коммунистах» изображен один из наиболее трагических периодов французской истории (1939–1940). На первом плане Арман Барбентан и его друзья коммунисты, люди, не теряющие присутствия духа ни при каких жизненных потрясениях, не только обличающие старый мир, но и преобразующие его.Роман «Коммунисты» — это роман социалистического реализма, политический роман большого диапазона. Развитие сюжета строго документировано реальными историческими событиями, вплоть до действий отдельных воинских частей. Роман о прошлом, но устремленный в будущее. В «Коммунистах» Арагон подтверждает справедливость своего убеждения в необходимости вторжения художника в жизнь, в необходимости показать судьбу героев как большую общенародную судьбу.За годы, прошедшие с момента издания книги, изменились многие правила русского языка. При оформлении fb2-файла максимально сохранены оригинальные орфография и стиль книги. Исправлены только явные опечатки.

Луи Арагон

Роман, повесть
~А (Алая буква)
~А (Алая буква)

Ему тридцать шесть, он успешный хирург, у него золотые руки, репутация, уважение, свободная личная жизнь и, на первый взгляд, он ничем не связан. Единственный минус — он ненавидит телевидение, журналистов, вообще все, что связано с этой профессией, и избегает публичности. И мало кто знает, что у него есть то, что он стремится скрыть.  Ей двадцать семь, она работает в «Останкино», без пяти минут замужем и она — ведущая популярного ток-шоу. У нее много плюсов: внешность, характер, увлеченность своей профессией. Единственный минус: она костьми ляжет, чтобы он пришёл к ней на передачу. И никто не знает, что причина вовсе не в ее желании строить карьеру — у нее есть тайна, которую может спасти только он.  Это часть 1 книги (выходит к изданию в декабре 2017). Часть 2 (окончание романа) выйдет в январе 2018 года. 

Юлия Ковалькова

Роман, повесть
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман