Читаем Все о страсти полностью

— Видишь ли, дорогая, — призналась Эстер, — Френни очень похожа на мать… Как ты знаешь, Элиза умерла. Трудно понять, действительно ли воды ей на пользу, но Чарлз надеется. — И прежде чем Франческа успела что-то спросить, Эстер добавила: — Я еще не сказала Чарлзу насчет джентльмена Френни. Но обязательно скажу, когда мы доберемся домой. Ну а пока не стоит волноваться. Зато я поговорила с Френни, и она уверила меня, что он существует. Но это определенно не Чиллингуорт. Должно быть, тебя это очень расстраивало. Я рада, что мы все выяснили.

Франческа кивнула.

— Вы напишете и дадите мне знать.

— Разумеется. — Эстер снова взглянула на Френни, подалась вперед и медленно, отчетливо выговорила: — Ей стало гораздо лучше за последнее время. Кто знает, может, туча и обойдет нас стороной.

В ее голосе звучала такая неизбывная печаль, что Франческа проглотила следующий вопрос.

Джайлз наклонился к уху Хенни:

— А теперь скажи поскорее, что ты имела в виду.

Хенни посмотрела в сторону отца с дочерью:

— Она странная.

— Знаю, — многозначительно ответил Джайлз.

— Я сказала бы, что она не в себе или, употребив более вульгарный термин, повредилась в голове, и все же это не совсем так. Она вполне в здравом рассудке, хотя немного простовата, и все же, потолковав с ней немного, смотришь ей в глаза и гадаешь, действительно ли она тут присутствует и с кем ты, в конце концов, говорила.

— Она кажется… достаточно безобидной.

— О да, ни в коем случае не опасном. Это именно тот случай, когда у человека не все дома. И идет это не по линии Роулингсов. Должно быть, Френсис унаследовала это от своей матери, хотя Эстер, кроме как здравомыслящей, никак не назовешь. В нашем роду рождаются только истинные упрямцы, а из того, что я слышала о матери Франчески, она обладала достаточно сильной волей, чтобы старый Френсис Роулингс мог ее сломить. Нет никаких причин считать, что некие качества Френсис могут перейти в нашу ветвь семьи через Франческу.

Джайлз удивленно пожал плечами:

— Мне это в голову не приходило. Кроме того, я не желал бы изменить ни одно из ее качеств.

Краем глаза он увидел, как ухмыльнулась Хенни.

— Недаром Хорэс считает тебя счастливчиком, — проворчала она, — клянусь, я с ним согласна.

— Что же, тетушка, спасибо за твое мнение.

— Какое именно? — поддела Хенни.

Джайлз улыбнулся, взял ее под руку и присоединился к общей беседе, игнорируя пристальный взгляд Френни и обмениваясь дружескими словами с Чарлзом.

Они уезжают завтра утром. Он потерпит поведение Френни лишний час. Ради Франчески.

<p>Глава 14</p>

Наутро они проводили гостей. Когда карета Чарлза исчезла за поворотом, Франческа вздохнула. Джайлз тихо порадовался тому, что вздох был довольным.

— Я подумывал поехать к мосту, посмотреть, как продвигается строительство.

Он подождал, пока она поднимет глаза, и только потом спросил:

— Поедешь со мной?

Он хотел увидеть, как ее глаза загорятся от предвкушения, и не разочаровался. Но свет в ее глазах тут же погас.

— Нет… только не сегодня. За последние три дня я почти ничего не сделала, а до праздника осталась всего неделя. Мне так хочется, чтобы все вышло идеально!

Немного поколебавшись, он кивнул:

— Мне совсем необязательно ехать сегодня к мосту. Чем я могу помочь?

Франческа мигом повеселела и, улыбнувшись, взяла его под руку и повела к дому.

— Если сумеешь, напряги память и скажи, каким ты помнишь тот день. Что происходило, какие церемонии проводились? Кухарка помнит одно, миссис Кантл — что-то другое, но я не могу никого найти, кто бы описал этот день с точки зрения ребенка. Сделай мне одолжение! В поместье так много детей! Я хочу, чтобы и они тоже радовались.

— В противном случае придется выуживать их из пруда и фонтана. Так всегда бывает, когда молодежи скучно и нечем заняться.

— Нырять в такое время года вряд ли полезно, поэтому следует сделать все, чтобы они не скучали.

— Нырять всегда полезно. Во всяком случае, мне это не вредило, — возразил Джайлз, увлекая ее в кабинет.

— А вот твоя матушка думает иначе! — объявила она, переступая порог.

Остаток дня они провели в подготовке праздника урожая, первого за двадцать восемь лет. Помогли совместные воспоминания Джайлза, леди Элизабет, Хенни и Хорэса.

После обеда они позвали Уоллеса, Ирвина, миссис Кантл и кухарку. К концу дня замысел приобрел четкие очертания.

Джайлз, сидя в кресле, наблюдал, как Франческа, генерал и главнокомандующий, кратко излагала план кампании. Войска расселись по всей комнате, слушая, кивая, иногда выдвигая собственные соображения. Атмосфера сдержанного энтузиазма царила в комнате.

— Я могу достать мишени для стрелковых состязаний, — предложил Ирвин.

Уоллес кивнул.

— Нужно поговорить с Харрисом насчет эля.

— Верно, — ответила Франческа, делая себе заметку. — Итак, кухарка, вы советуете купить пирожки у миссис Дакетт?

— Да. Мой хлеб не хуже, чем у нее, но никто в округе не умеет так испечь пирожки, как Дакетт. И она будет на седьмом небе, если ее попросят.

— Прекрасно. — Франческа снова заскрипела пером. — Кажется, все. Ничего не забыли? Все дружно затрясли головами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинстеры

Похожие книги