Читаем Все могло быть иначе полностью

— Она потеряет их полностью, понимаешь?

Кэрли села на кровать рядом с матерью.

— Они вырастут заново. От кого-то я слышала, что после этого они становятся вьющимися. Вот девочка удивится.

— У Вэлли был родственник… — Барбара замолчала. Ну, это неважно…

— Я помню. У него была лейкемия, и он умер. Вэлли тогда ездил на похороны.

— Я допустила глупость, напомнив об этом.

Она выпрямила спину, рассердившись сама на себя.

— Никому не позволено поступать так, а мне-то уж и подавно.

— Это не имеет значения.

— Чем я могу помочь?

Кэрли еще даже не знала, что делать ей самой. Она растерялась.

— Думаю, надо позвонить Итену. Дэвид считает, что будет лучше, если мальчикам все расскажет он.

Она задумалась.

— Я знаю, чем ты можешь помочь мне. Позвони в авиакомпанию и узнай, есть ли билеты на завтра до Лондона. Можно улететь сегодня вечером, но жаль мальчиков.

— Такой срочный заказ будет стоить тебе уйму денег.

— Я заплачу кредитной карточкой.

— Позволь это сделать мне?

— Тебе самой нужны будут деньги — я хотела бы, как только Андреа почувствует себя получше, чтобы ты слетала к ней вместе с Шоном и Эриком. Может быть и Итен, если ты уговоришь его.

— Ты уверена, что Итен разрешит взять деньги… Нам надо вместе лететь туда.

Кэрли обняла мать.

— Что бы я делала без тебя?

— Извини меня за прошлое. Так больше не будет. Ты должна перестать вести себя так, будто являешься непобедимой, Кэрли. Мы обе знаем, что это не так. Есть причина крепко поплакать.

— Я не хочу головной боли и распухшего носа. У меня много других забот.

Кэрли проводила мать до двери.

— Если что-нибудь случится, я позвоню. Тебе не надо помочь собраться?

— У тебя будет полно забот с Вэлли. Я хотела, чтобы ты отвезла меня завтра в аэропорт.

Барбара кивнула.

— Когда будешь говорить с Андреа, передай ей, что я ее люблю, пусть не забывает и дедушку.

У нее снова заблестели слезы.

— Он умрет от горя.

— Ладно, я все передам ей.

— И скажи ей…

Барбара нерешительно пожала плечами.

— Хотя, впрочем, и нечего больше сказать.

— Ты скажешь ей сама, когда приедешь в Лондон.

— Вот еще что.

Барбара стояла, переминаясь с ноги на ногу, смущаясь от того, что собиралась сказать.

— Постарайся не забыть, что Итен был ее отцом задолго до появления Дэвида.

— Благодарю за напоминание.

Поздно вечером Кэрли смотрела на Итена, сидящего напротив нее за кухонным столом, и старалась угадать смысл эмоций, отражающихся на его лице.

Вначале, казалось, он был так же подавлен печальным известием, как и она. Но Кэрли не ожидала, что он так быстро воспрянет духом и начнет уточнять подробности.

— Я понимаю, почему ты хочешь полететь туда как можно быстрее, — сказал Итен с показным спокойствием. — Но хочу сказать, что если ты подождешь пару недель, то сможешь полететь по сверхэкономному тарифу и билет будет стоить в три раза дешевле, чем ты заплатишь теперь.

Он встал и налил кофе.

— Не понимаю, почему ты думаешь, что у нас появились деньги на такие вещи?

— Итен, не будем обсуждать это. Я улечу завтра, хочешь ты этого или не хочешь. Я думала, ты тоже полетишь со мной, но видно ошиблась.

— Подожди. Так не честно и ты знаешь это. Единственной причиной, почему я не лечу с тобой, является то, что я сказал. Я пока еще не отказался от Андреа, как похоже делаешь ты.

— Что это означает?

— Послушай. Никто не бежит к постели больного сломя голову, если известно, что он будет жить.

— Ты считаешь, что это правильно?

— А как насчет несчастного случая с Шоном?

— Я немедленно поехала к нему в больницу.

— Но ты не знала, что у него всего лишь перелом двух костей.

— А кто в этом виноват?

— Ты помнишь только то, что выгодно тебе. Я тоже тогда переживал. Я не ожидал, что…

— Прекрати, Итен. Я уже слышала все это не один раз.

Он неспеша размешивал сахар в кофе, довольно громко звякая ложечкой о края фарфоровой чашки.

— Ты наверное думаешь, что я лгал, когда говорил, что в этом году у Меня нет денег на поездку в Англию, — сказал он, возвращаясь к прерванному разговору.

— Но почему, когда что-то нужно тебе — нет проблем. Если у нас такое напряженное положение с деньгами, зачем мы купили новую машину? Со старой вроде ничего не случилось. Механик сказал мне, что она может хорошо послужить еще минимум пару лет.

— Тебе же известно, как я поступаю с машинами. В нужное время я продаю старую и покупаю новую.

Кэрли, оперевшись о кофейный столик бедром, пристально посмотрела на мужа.

— Как ты можешь? Это же твой ребенок? Она пятнадцать лет звала тебя отцом, и у тебя хватает ума доказывать мне, что остаточная стоимость машины для тебя дороже свидания с заболевшей дочерью?

— Нельзя выжать кровь из брюквы. И деньги не появляются просто так, от желания их иметь.

— Почему ты каждый раз прибегаешь к помощи мудрых поговорок, когда не прав?

— Прошу извинить меня, но я не так ловок на слова, как твой первый любовник. Я не знаю другого способа отвечать тебе в наших спорах.

Кэрли проигнорировала его насмешку.

— Если у нас кончились все сбережения, ты мог бы продать часть акций.

Итен был настолько ошеломлен, что выражение его лица было бы очень смешным, если бы речь не шла о таком важном вопросе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда любви

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература