— Сейчас она думает, что ее все обманули — она на самом деле не такая, как все ей внушали вокруг, — уверенно сказала Барбара. — Поэтому Андреа должна кого-то обвинять. Лучше всего тебя, кого же еще? Кроме того, какая же девушка, родившаяся и выросшая в таком захолустном маленьком городке, как Бекстер, не ухватилась бы за возможность иметь своим отцом такого человека, как Дэвид? Он богат и знаменит, живет в прекрасном замке в заморской стране. Это ли не мечта?
Машинально Барбара начала искать в карманах платья сигареты, хотя бросила курить еще два года назад.
— Теперь понятно, почему ты так плохо выглядишь.
Она приподнялась, взяла лицо дочери в свои ладони и нежно поцеловала.
— Дэвид считает, что мы должны ее отпустить, — сказала Кэрли и присела на бортик камина.
— Подожди минутку, — задумалась Барбара, — здесь чего-то не хватает. Я понимаю позицию Итена, даже могу понять Андреа, мечтающую иметь как красивый подарок знаменитого отца на короткое время, а что Дэвид? Согласится ли он с этим?
— Он делает это как одолжение старому другу.
— Опомнись, кому ты здесь это говоришь. Какая у него настоящая цель?
Кэрли приподняла голову и пристально посмотрела на мать.
— Я сказала ему всю правду — или, по крайней мере... почти всю.
Барбара опустила руки в пустые карманы.
— И он так это все и оставит? А не попытается ли Дэвид выведать у тебя, кто же на самом деле является отцом девочки?
— Я отказалась это сделать, и он не стал возражать.
— Значит, он все еще любит тебя, не так ли?
Кэрли сжалась под взглядом матери.
— Почему ты это спрашиваешь?
— Потому, что это единственное объяснение. Ради чего еще он может претендовать на Андреа, зная, что она не его дочь.
От мамы ничего невозможно скрыть.
— Господи, сколько же я натворила глупостей, — воскликнула Кэрли. — Я поставила Дэвида в ложное положение. Теперь все зависит от того, захочет ли он оставаться отцом Андреа. Ведь в целом мире нет никаких стоящих объяснений, почему он должен делать это.
Барбара нежно потрепала волосы дочери.
— Довольно. Ты вышла замуж за Итена с тем, чтобы Дэвид смог в жизни идти своим путем. Даже если он думает, что ты поступила неверно, то во всяком случае, не может осуждать твои поступки. Если же он захочет помочь тебе теперь, то никто и ничто на этой прекрасной божьей земле не заставит его поступить иначе.
— Пострадает не он, а его жена.
— Перестань выдумывать новые неприятности.
— А что, мне делать, если Итен поведет себя по-другому?
— Девочка моя, перестань мучить себя. Ты сделала все, что могла, чтобы твой ребенок рос и воспитывался в любящей семье. Кто же мог предвидеть, что Итен будет досаждать тебе тенью Дэвида все эти годы.
— Я никогда не была достойной женой Итену.
— Ой, какой же должна быть достойная жена?
Кэрли беспомощно развела руками.
— Лучше, чем я.
— На деле это означает, что ты должна была любить Итена так же, как любила Дэвида.
Барбара чуть пригнулась, чтобы поглядеть в лицо своей дочери.
— Или, можно сказать, как продолжаешь любить Дэвида.
Кэрли разглядывала складки на своих широких брюках.
— Дэвид Монтгомери был лучшей частью моей жизни. В то время я еще верила в сказки со счастливым концом. Я никогда не вышла бы замуж за Итена, если бы не забеременела тогда.
— Ты имеешь в виду, если бы не была изнасилована, — уточнила Барбара.
— Это не главное. Важно то, что Итен никак не может забыть, что я забеременела в девушках.
— Он знал, в каком ты положении, когда предложил тебе выйти за него замуж. Я не вмешивалась... У него был свободный выбор — жениться или отказаться от тебя. Можно предположить, что здесь все в порядке. С другой стороны, в случившемся грехе нет твоей вины. Ты создала для мужа и детей хорошую семью и комфортабельную жизнь. Невозможно требовать большего.
— Тогда скажи мне, почему мой муж пьет, а дочь собралась уехать жить к человеку, которого она знает меньше недели?
— Ты не сказала, как ты сама себя чувствуешь и что думаешь о своей жизни...
— Речь не обо мне. Я не в счет.
— Где-то я уже слышала однажды эти слова? — сказала Барбара недовольным голосом. — Движению феминисток действительно не хватает чего-то, чтобы их голоса зазвучали со всей силой.
Кэрли подбросила в камин полено и подвинула его щипцами в горячие угли. Как только оно загорелось, она поставила на место каминный экран.
— Я ценю все, что ты говоришь, но я пришла сегодня сюда не за этим, мне нужна помощь физическая, а не моральная поддержка.
— Что мне сделать для тебя?
— Помоги мне найти способ удержать Андреа.
— Ты не считаешь, что надо просто ей сказать, что Дэвид не является ее отцом.
— Мы обе знаем, почему я не могу сказать это.
— Мне надо немного подумать.
Кэрли бросила щипцы и обняла мать.
— Ты всегда приходишь на помощь, когда мне это очень нужно.
— Пусть надежда не покидает тебя, любимая, — нежно ответила мать.
— Андреа загнала тебя в угол. Ты должна сделать все, как это бывало и раньше, чтобы защитить девочку, даже если сейчас речь идет об ее отъезде.