— Конечно, можно, — согласился он. — Я наполнил для вас ванну.
Мур озадаченно поглядел на него. Какую ванну? Это было явно несвоевременно.
— О, — неопределенно протянул он. — Но я не просил готовить мне ванну.
— Я уже насыпал туда ароматическую соль, — соблазняюще сказал Питерс. — Много ароматической соли.
— Но почему, черт побери, я должен принимать ванну именно сейчас? — спросил Мур.
— Потому что вы пахнете, — с достоинством ответил Питерс.
На ужин собралась компания. Это было сделано усилиями Сьюзен. Она всегда волновалась, когда видела кого-то, не состоящего в браке, а потому воспользовалась возможностью пригласить Стива Уотсона, вполне подходящего молодого человека. Муру не очень нравился Стив, прекрасный экземпляр молодой американской мужественности с сердечным смехом и склонностью постоянно смотреться в зеркало.
Кто-то запустил в дом Банджо. Когда Мур, вымывшийся и побрившийся, спустился вниз, этот мастодонт собачьего племени пришел в безумное восхищение. Он бросился на хозяина и, в попытке облизать ему лицо, чуть не опрокинул на пол.
— Отстань, отстань, черт бы тебя побрал, — злобно сказал Мур. — Убирайся прочь и умри! Цыть!
Но Банджо словно оглох. Казалось, что-то пробудило в нем демона, и он гарцевал вокруг Мура, шумно обнюхивая его, пока тот силой не вытолкал собаку во двор. Там Банджо принялся громко выражать протест.
Поправив одежду, Мур вышел к людям. Сьюзен, счастливая, сидела в уголке, с улыбкой глядя на Корину и Стива Уотсона, которые оживленно беседовали.
— Приветствую вас, — сказал Стив, поднявшись при появлении Мура. — Вас что, сдуло недобрым ветром? Почему вы…
Внезапно он замолчал. На комнату упала смертельная тишина.
— Что за специфический аромат? — спросила наконец Сьюзен. — У нас же нет рыбы на ужин, не так ли?
Мур принюхался. Но ничего такого не обнаружил. Корина взглянула на брата с недоверчивым выражением.
— Рыба? — спросила она. — На ужин? Весьма сомневаюсь, Сьюзен. У вас не могло быть такой тухлой рыбы.
Сьюзен окликнула Питерса, который как раз, шаркая, входил в комнату.
— Разве на ужин рыба? — спросила она.
— Нет, — твердо ответил Питерс. — Но
— Питерс, откройте окна, — поспешно сказала Сьюзен.
Окна были открыты, но это мало чему помогло. В комнате висело, мягко говоря, напоминание о рыбе, очень мертвой и очень тухлой.
Стив вновь обрел свою обычную самоуверенность.
— Очевидно, ветер был и правда недобрый, — сказал он, усмехнувшись, и шагнул к Муру. — Рад наконец-то увидеть вас, старина.
Мур неприязненно поглядел на его протянутую руку, затем осторожно пожал ее. Стив мгновенно издал пронзительный вопль и отпрыгнул, энергично тряся рукой. Ругательства клокотали у него в горле, и только гигантским усилием воли он сумел сдержаться. Остальные с любопытством наблюдали за ним.
— Что случилось, Стив? — спросила Сьюзен.
— Ха-ха, — деревянно сказал Стив, выдавливая на лицо некое подобие улыбки. — А вы все такой же шутник, Берт? Как вы это сделали? Вы же чуть не сожгли мне пальцы. — И он подул на свою руку.
— О чем вы говорите? — срывающимся голосом спросил Мур.
Муру никогда не нравились розыгрыши, особенно бессмысленные. Но Стив, казалось, был полон решимости довести шутку до конца. Резким движением он схватил руку Мура и внимательно осмотрел ее.
— Странно, — сказал он после долгой паузы. — Может, вы прячете в рукаве аккумулятор?
— Зачем бы мне прятать аккумулятор в рукаве? — возмутился Мур.
Стив раздраженно глянул на него.
— А, ладно, — сказал он. — Это ваше дело. Только все это было не очень забавно.
— Рад, что вы это поняли, — едко ответил Мур и взглянул на недоумевающие лица Сьюзен и Корины.
Питерс вновь притащил в комнату свой обтянутый пергаментом скелет.
— Ужин готов, — объявил он и отбыл, бормоча себе под нос что-то о том, какие некачественные стали делать ароматические соли для ванны.
Ужин все же не стал полным крахом. Возможно, чайка сожрала бы его с большим аппетитом, но чайки питают слабость к рыбе, даже мертвой и протухшей. Гости были несколько более щепетильны в таких вопросах. Сьюзен и Корина не отрывали от своих трепещущих ноздрей надушенные кружевные платочки. Только Стив оставался незащищенным. Он ел очень мало, а бледнел все больше и больше.
Возможно, для того, чтобы прекратить все это безобразие, внезапно завыла сирена из какого-то места, подозрительно близкого от стола. Корина, потрясенно взглянув на живот брата, прикрыла глаза и глубоко вздохнула. И сразу же поняла, что допустила ошибку. К счастью, Сьюзен была не слишком встревожена таинственной сиреной. Она и так постоянно слышала вокруг себя странные шумы. Например, радио было шаблоном, который она никак не могла понять.