Венди мрачно смотрела на множество висевших в шкафу дорогих платьев. Винсент любил наряжать ее. Она не видела ничего плохого в том, чтобы доставлять старику это невинное удовольствие, и не отрицала, что ей самой нравится носить красивую одежду.
Но она сильно сомневалась, что это доставит такое же удовольствие Нору Нортону. То, что старик тратил на нее столько денег, вызовет у его внука лютый гнев. Сегодня утром он едва не назвал ее проституткой. Следующим будет обвинение в том, что она обирала старика. Можно было бы не принимать эти слова близко к сердцу, но Венди больно ранило, что внук Винсента считает ее последней дрянью. Мужчина, к которому ее так сильно и так внезапно потянуло.
Стук в дверь отвлек ее от невеселых мыслей.
— Войдите, — уныло сказала она.
В комнату быстро вошла задыхающаяся от волнения миссис Севенсон.
— Он дома, милая. Бартлетт предложил что-нибудь выпить перед обедом. Сбор в малой гостиной в шесть тридцать. У вас есть полчаса на подготовку. — Она с острым любопытством заглянула в открытый шкаф. — Он все еще в костюме, так что можете надеть что-нибудь по-настоящему нарядное.
Венди скорчила гримасу.
— Нет смысла, миссис Севенсон. Я ему не нравлюсь.
— Чушь! Сегодня утром мастер Нор был просто ошарашен! Я видела это своими глазами!
— Да, но он быстро оправился и, когда мы остались наедине, в свою очередь ошарашил меня, — иронически ответила Венди.
— Это ничего не значит. Мы с Бартлеттом сошлись во мнении: вы понравились мастеру Нору до такой степени, что он взбеленился при одной мысли о вашей… близости с мистером Винсентом. Он просто ревнует. — Миссис Севенсон так ликовала, что у Венди не хватило духу огорчить ее. — Поэтому не волнуйтесь, милая, — торопливо продолжила экономка. — Оливер сказал, что по дороге в город мастер Нор вел себя очень тихо. Бартлетт уверен, что он думает о вас и что мистер Винсент дал ему хорошую пищу для размышлений.
Тем хуже, решила Венди, вспомнив злобный взгляд уходившего Нора.
— Странные вещи делает с людьми шок, — рассудительно заметила миссис Севенсон. — Всем нам требуется какое-то время, чтобы прийти в себя. Теперь мастер Нор опомнился, и я уверена, что сегодня вечером он будет очаровывать вас. Вы должны дать ему еще одну возможность, милая.
Он сделает из нее фарш. Но если она не станет притворяться, миссис Севенсон, Бартлетт и все остальные решат, что она не держит своего слова. Венди с трудом выдавила из себя улыбку.
— Сделаю все, что смогу.
Эти слова заставили экономку засиять от радости. Она поспешно ушла, предупредив напоследок:
— Не забудьте, в шесть тридцать. Эмиль готовит на обед говядину а-ля Строганофф, а это блюдо требует четкого соблюдения сроков.
Так же, как романтических свеч на столе, подумала Венди. При мысли о том, как посмотрит на все это Нор Нортон, у нее сжалось сердце. Она надеялась, что Бартлетту не придет в голову подать шампанское. В ее ушах все еще звучали грозные слова: «Я не дед».
В пику ему она решила надеть платье с красными маками. Раз он увидел в ней блудницу в пурпуре, что ж, пусть будет так. В ее отношениях с Винсентом не было ничего позорного. Черта с два она позволит его внуку ставить все с ног на голову! Винсента восхищала ее смелость в выборе цветов. То, что рыжая дерзает носить красное, казалось ему вызывающим и восхитительным одновременно. К тому же при виде красного платья никому из слуг не придет в голову упрекнуть ее, что она плохо старалась…
Венди всегда считала это платье подходящим для легкого флирта. Оно не слишком облегает фигуру. Шелковый шифон, украшенный спиральным узором из алых цветов на белом фоне, слегка обрисовывал формы тела и заканчивался короткой юбкой с оборками, покачивавшейся при каждом движении.
Действительно кокетливое платье. Подчеркивающее ее женственность. Разозлившаяся Венди подобрала к платью соответствующие аксессуары: прозрачные светлые колготки, босоножки на высоком каблуке, с ремешками, завязывающимися на лодыжках, и длинные серьги из горного хрусталя, отражающие цвет ее волос.
Она щедро побрызгала шею и запястья духами «Джой» от Жана Пату и быстро спустилась по лестнице, нарядная и готовая к бою, хотя случай, по ее мнению, был безнадежный. И все же Бартлетт не сумел скрыть своего восхищения. Что ж, тем лучше. Никто не скажет, что Нор Нортон обратил ее в паническое бегство.
Она вошла в малую гостиную. Бартлетт как раз подносил ее противнику бокал с только что приготовленным коктейлем «мартини». Нор Нортон, в величественной позе стоявший перед французским мраморным камином (над которым висело изображение играющего купидона — злая пародия на то, что здесь происходило), взял бокал с серебряного подноса, посмотрел на замешкавшуюся Венди и одарил ее сверкающей улыбкой.
У нее сжалось сердце.
— Добрый вечер, Венди, — любезно сказал он и немного приподнял бокал, приветствуя ее появление. — Теперь я понимаю, что вы действительно способны украсить жизнь любого мужчины, независимо от его возраста и обстоятельств.
Не уверенная в том, что выслушала комплимент, Венди предпочла пропустить его слова мимо ушей.