Читаем Время наточить ножи, Кенджи-сан! 3 полностью

Он идет первым, не боясь ничего. Его банда врывается следом. В немом молчании они делают свою работу, стремительно, беспощадно, слажено.

И когда они добираются до главаря, который в это время ест сусими, Скорпион от удивления только и может спросить:

— Таока? Что ты здесь делаешь?

Он пытается придать своему голосу невинность, но она слишком наигранная.

— Ты пришел поговорить? Давай поговорим за чашкой чая? Это отличная идея!

Таока молчит и не отвечает. Он поднимает топор. Произносит:

— Блюдо остыло. Пора подавать.

И обрушивает топор на голову заклятому врагу.

* * *

Таока не пустил нас в ресторан на разборку. Впрочем, я не сильно из-за этого переживал. Напротив, был только рад тому, что остался снаружи. Внутри слышались жуткие крики. Юина постоянно вздрагивала и мне пришлось даже ее обнять, чтобы она немного успокоилась. Через несколько минут к черному входу подъехал серый фургон. Из вылезло двое бандитов. Я не знал из чьей они группировки и уже думал предупредить Таоку, как со входа вышел сам главарь и поздоровался с ними. Фургон подъехал вплотную к входу. В него начали что-то грузить. Что-то тяжелое, завернутое в мусорные пакеты.

Через десять минут фургон был загружен и уехал. Таока подошел к нам. Бросил мне:

— Пошли.

— Я с вами! — тут же воскликнула Юина.

— Нет, вы останетесь здесь, — отрезал Таоки. И обратился ко мне: — Нужно поговорить.

Я вышел из машины. Мы в гробовом молчании прошли до черного входа. Я не хотел заходить внутрь, но пришлось. Там было не так страшно, как представлялось. Крови было не так много, а ту, что имелась, уже оттирали помощники главаря. Они же расставляли разбросанные стулья и со стороны это все походило на то, как если бы официанты убирались после шумного застолья.

— Кенджи, — хрипло обратился ко мне Таока, остановились в укромном месте, где нас не могли бы увидеть его подчиненные. — Я хотел сказать тебе спасибо.

В его глазах дрожали слезы.

— Спасибо? За что?

— За то, что как следует встряхнул меня. Нужно было сделать это давно. Я и сам до сих пор не могу понять, почему не сделал этого раньше. А еще за то, что подарил мне новую жизнь. Я начинаю ее сначала. С нового чистого листа. А теперь пошли.

— Куда?

— К хозяину ресторана. К Нозоми.

Я хотел спросить жив ли он, но слова застряли в глотке. Я не хотел произносить их вслух, чтобы не накликать беду.

К счастью, Нозоми оказался цел. Скорпион и его бандиты привязали бедолагу к стулу и поставили пару синяков на лице. Но в целом он был в порядке.

Мы развязали его, и он едва не плача принялся рассыпаться в благодарностях, мне и Таоки.

— Нозоми, ваши благодарности нужны будут в другом, — произнес я, понимая, что сейчас будет тяжелый разговор.

— Господин Таока посвятил меня уже в курс дела, — улыбнулся Нозоми. — Я согласен. Я продам вам рестораны. Вы спасли мне жизнь и избавили от угрозы. Я вам по гроб жизни тебе обязан. К тому же я уже давно держу эту мысль по продаже в голове, только никто покупать не хотел по известным причинам. Ну а коли ресторан уже практически ваш, то и нанимать вы можете кого заходите, — Нозоми кивнул в сторону Таоки.

— Я бы хотел нанять еще кое-кого на главную позицию, — ответил я. — Нозоми, согласитесь стать шеф-поваром ресторана? От названия «Лунная тень» конечно придется отказаться. Да и вообще заведение нуждается в глубоком ребрендинге. Поэтому пока предложить должен в безымянном ресторане.

— Что? — растерялся Нозоми. — Меня? Шеф-поваром? Получается вы меня оставляете?

— Ну конечно! Считайте, собеседование мы с вами уже провели — в поезде. А приступать к работе можете хоть завтра. И ничего не бойтесь — у вас теперь есть отличная охранная команда.

Я пожал руку Таоки. Тот словно изменился за это короткое время. Напряженное лицо, испещрённое морщинами, словно бы разгладилось, а в глазах уже не горел огонь ярости. В них было лишь молчаливое спокойствие. Видимо после свершенной мести он и в самом деле успокоился, и отпустил все, что тугим узлом стягивалось у него внутри.

— Кенджи, — подошел ко мне Нозоми. — Как ты смог меня найти⁈

— Сначала удалось найти вашу сестру.

— Юина здесь⁈

— Она в машине. Не переживайте, с ней все в полном порядке. Приведите себя в порядок, умойтесь и выйдите к ней, чтобы успокоить ее.

Нозоми закивал головой, потом бросился на кухню, где оттер лицо и одежду от крови. Рассыпаясь в благодарностях, он рванул на улицу.

— Пойду сообщу сестре, что все благополучно закончилось и мы теперь свободны! — крикнул он напоследок.

Я хотел напомнить ему, что еще предстоит работа шеф-поваром, но не успел. В кармане завибрировал сотовый телефон. Я достал его, увидел звонившего абонента: Ичиро.

— Кенджи! Ну наконец я до тебя дозвонился! — воскликнул парень, едва я поднял трубку. Голос его был взволнован. — С тобой все в порядке?

— Да, со мной все в полном порядке.

— Как у тебя дела в Осаке? Обжился?

— Не успел. Да и думаю не придется. Я надеюсь, что совсем скоро вновь вернусь в Токио.

— Было бы очень хорошо! — ответил Ичиро. И вдруг настороженно спросил: — А ты что, уже решил вопрос с «Лунной тенью»?

Перейти на страницу:

Похожие книги