Читаем Врата времени (Maxima-Library) полностью

“ПОСОБИЕ ДЛЯ КУЛЬТУРНОГО ВРЕМЯПРОВОЖДЕНИЯ В ИНЫХ МИРАХ”

Составлено Эдельбертом Пэрром, главой контрольной службы Комитета Культурного Просвещения Министерства Иностранных Дел Всеобщего Единства Наций.

Новая Зеландия.Солнечная система.

— Не может быть, — в предчувствии непоправимого прошептал Александр.

Он с ожесточением продолжал рыться в ранце. Ведь по инструкции там должны находиться рация, боевой излучатель, компас, брикет с пищей!

На траву посыпались сотни бланков Комитета Культурного Просвещения.

Надо было видеть лицо офицера в этот момент.

— Черт подери! — сплюнул Александр, расправил плечи и тронулся в путь.

Очнулся он уже на рассвете, но решил еще поваляться, не открывая глаза. Утомительное путешествие на голодный желудок, сон на голой земле, перспектива перехода в несколько тысяч километров не прибавляли оптимизма.

— Ты только взгляни на него, как похож на человека.

— Точно. Но одет, правда, как-то странно.

Александр от удивления широко раскрыл глаза. Говорили на английском, слегка растягивая слова.

Он поспешно закрыл глаза, простонав:

— Только не это!

— Посмотри, Угрюмый, он никак проснулся.

Александр без звука съежился на земле.

— Вставай, незнакомец. Очень вредно лежать на голой земле.

— Не-е-еет, — простонал Александр. — Я все-таки сошел с ума.

— Ничего подобного! — отозвался голос, но как-то неуверенно.

— Он говорит не как человек.

Между тем Александр пришел к выводу, что необходимо принять как факт данную ситуацию. В конце концов, главное — не позволить себе спятить. Он поднялся на ноги и посмотрел в глаза аборигенам.

Александр хорошо помнил, что первая экспедиция обнаружила на планете две разумные расы: хокасов и слисси. Хокасы примерно метрового роста и покрыты золотистым мехом. Круглая голова с приплюснутой мордой и пара маленьких черных глазок. Если бы не короткие пальцы на руках, хокасы больше всего походили бы на огромных плюшевых медвежат.

Да, но первая экспедиция ни словом не обмолвилась, что туземцы говорят на английском, причем с техасским акцентом! И, кстати, одеты они как во времена Дикого Запада!

Одежда хокасов напоминала ему некоторые исторические фильмы. Попробуем описать эти одеяния: десятигаллоновые шляпы с полями шире плеч, здоровенные алые шейные платки, клетчатые жилетки пестрых тонов, брюки с бахромой и короткие сапожки со шпорами. Наряд завершали пояса с патронами и тяжелые шестизарядные кольты, свисающие чуть ли не до земли.

Александр изо всех сил старался сохранить рассудок.

Один из хокасов стоял возле землянина, а вот второй сидел верхом на странном скакуне. Животное было ростом с пони: четыре ноги, копыта, узкий длинный хвост. Чешуйчатая зеленая шкура, шею венчала маленькая головка с длинным клювом.

“Все правильно, — усмехнулся Александр, — вон и лассо на луке седла. Какой же ковбой без лассо?”

— Я смотрю, ты пришел в себя, — заговорил стоящий хокас. — Здорово, незнакомец! — Он смело протянул руку. — Меня зовут Угрюмым, а моего приятеля — Умником.

— Приятно познакомиться, — выдавил Александр и словно во сне пожал протянутые руки. — А я — Александр Джонс.

— Не понял, — засомневался Умник и подытожил: — Его зовут не по-человечески!

— Скажи, ты — человек, Александрджонс? — спросил Угрюмый.

Землянин невольно осмотрел себя и, тщательно выговаривая слова, произнес:

— Я — лейтенант Александр Джонс. Исследовательская звездная служба Земли. Член экипажа крейсера “Дракон”.

Хокасы смотрели на него с недоверием. Он вздохнул и утомленно добавил:

— Я — с планеты Земля. Человек я! Понимаете?

— Вроде бы да. Понимаем, — с сомнением протянул Умник. — Но будет лучше, если мы отправимся в город, и там с тобой разберется Ловкач. Он в этом больше кумекает. А вдруг ты — это наш последний шанс?

— Возможно, — грустно согласился Угрюмый. — Хуже, чем есть, уже не будет. Давай так, Александрджонс, сейчас мы доставим тебя в город. И поторопись, пока не появились индейцы.

— Индейцы? — не поверил Александр.

— А кто же еще? Они недалеко. Двигаем побыстрее, мой скакун выдержит двоих.

Честно говоря, землянину совсем не улыбалась поездка верхом на этой зверюге. К счастью, на хокасских скакунах оказались вместительные седла, и Александр вполне сносно устроился позади Угрюмого. На удивление, хокасские “кони” мчались с поразительной скоростью и не слишком утомляли седоков тряской. Правда, запах, исходящий от животных, не вызывал ассоциаций с парижскими парфюмерными прилавками.

Александр оглянулся. Прерия по-прежнему казалась бесконечной и безжизненной. Где-то там, впереди, находился “Дракон”.

— Конечно, это не мое дело, — наконец произнес Угрюмый, — но каким образом ты здесь очутился?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги