Читаем Врата времени (Maxima-Library) полностью

Его привели к повелителю Валкиса Дельгану в большой тронный зал дворца, где вершились судьбы народов. Дельган был гибок и сильно напоминал кошку как и все люди его расы. Грива черных волос схвачена серебряной лентой, яростная красота лица давно утратила мягкие черты юношеского возраста. На нем богатые одежды, а глаза похожи на капли расплавленного золота. Он бросил на вошедшего быстрый оценивающий взгляд и медленно произнес:

— Значит, вот какой ты, Старк.

Было что-то неясное в этих желтых глазах, ярких и острых, как у убийцы-стервятника, но в то же время таких притягательных. Землянину инстинктивно не понравился этот человек. Но, тем не менее, он приветственно склонил голову и прошествовал к большому столу, рассматривая присутствующих на этой церемонии. Судя по украшениям и гордому виду, здесь находилась группа вождей и военачальников Низкого Канала. Совершенно неуместной в тронном зале смотрелась повседневная одежда нескольких приглашенных чужаков. Старк прекрасно знал этих людей: Найтон и Волш с Земли, Темис с Меркурия, Арруд с Каллисто и Лухар с Венеры. Компания звездных пиратов, воров и изменников.

Значит, Эштон действительно прав. Назревает что-то значительное и кровавое в союзе Валкиса и Сухих Земель.

Все внимание Старк сосредоточил на Лухаре. Неприятные воспоминания и ненависть пробудили в нем дикаря, как только он увидел венерианина.

Это был уволенный офицер знаменитой гвардии Венеры, подтянутый и элегантный с коротко подстриженными светлыми волосами. С приятной внешностью, что даже одежда на нем сидела как вторая кожа. Он глянул на Старка и процедил сквозь зубы:

— Вот как — дикарь! Мне кажется, что тут предостаточно варваров, так стоило ли посылать за другими?

Старк молча двинулся на него. Лухар поспешно заявил:

— Спокойнее, Старк! Старые раны принадлежат прошлому. А теперь мы в одной команде.

Тогда с преувеличенной вежливостью заговорил землянин:

— Мы и раньше были в одной команде. Припоминаешь? Боролись против компании “МЕТАЛЛЫ. Земля — Венера”?

— Конечно, помню. — Лухар посмотрел на всех присутствующих. — Помню, как твои верные друзья-варвары привязали меня к камню на болоте, а ты глазел на это мероприятие с искренним наслаждением. Хорошо, что вскоре подоспели люди компании, а то неизвестно еще, сколько бы пришлось проторчать там.

— Ты предал нас, — выдохнул Старк. — И получил по заслугам.

Он снова двинулся на Лухара.

И тут вмешался Дельган. Говорил он не повышая голоса, но в тоне его Старк уловил непреклонную волю.

— Прекратить. Никаких стычек. Помните — вы оба наемники и получаете плату от меня. На время забыть прежние обиды. Все ясно?

Лухар кивнул. Сощурив глаза, Старк разглядывал Дельгана. Его душил гнев. Руки чесались от желания убивать. Звук, очень схожий с рычанием зверя, вырвался из горла Старка. Конечно, он может ослушаться Дельгана, но это означает погубить дело, порученное Эштоном.

Старк пожал плечами и присоединился к сидящим за столом. Нетерпеливо вскочил Волш и принялся расхаживать взад-вперед.

— Долго мы еще будем ждать? — спросил он.

Дельган налил вина в бронзовый кубок.

— Трудно сказать. — Резко бросил он и передвинул кувшин с вином к рядом сидящему Старку.

Тот наполнил свой кубок. Вино оказалось терпким и теплым. Он принялся неторопливо отхлебывать свой напиток, когда другие нервно курили или вскакивали с мест. “Интересно, — думал Старк, — чего или кого они ждут?” Вслух задавать вопросы он не спешил.

Время шло.

— Что это? — Старк поднял голову, прислушиваясь. Остальные ничего не поняли, но Дельган уже поднялся и распахнул окно.

Марсианский рассвет, яркий и чистый, заполнил котловину мертвого моря своим резким сиянием. За темной полосой канала в облаках пыли к Валкису приближался живописный караван. Впереди и сзади двигались воины, наконечники копий сверкали в лучах солнца. Лошади покрыты красочными попонами, носилки убраны алыми занавесками. Варварское великолепие во всей красе. Дико завывали трубы, и их поддерживал ритмический бой барабанов.

Старк мигом смекнул, кто пожаловал в город из далеких земель как король.

Дельган издал резкий возглас:

— Ну, наконец-то! Это Кайнон! — он отступил в глубину зала. — Пойдемте и встретим Дарителя Жизни!

Старк со всеми вышел на многолюдную улицу. Валкисцы и варвары в равном возбуждении устремились к каналу. Старк оказался рядом с Дельганом в центре большого невольничьего рынка. Они поднялись на торговый помост, возвышаясь над притихшей в ожидании толпой. Под барабанную дробь и визгливые вопли труб Кайнон вступал в Валкис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги