– Они так ее прозвали. Вон ту тележку в углу. Мисс Памела спускалась на ней с холма. Она вообще была очень серьезная, эта мисс Памела. Взбиралась с этой тележкой на самый верх, ставила ноги вон туда – там должны быть педали, но они не работают – и начинала спускаться вниз. А когда надо было тормозить, то делала это ногами. Правда, очень часто врезалась в араукарию.
– Звучит не очень привлекательно, – заметила Таппенс. – Я имею в виду, врезаться в араукарию.
– Знаете, ей всегда удавалось остановиться в нескольких сантиметрах от нее. Очень уж она была серьезная, эта Памела. Могла заниматься этим часами – однажды я наблюдал за ней часа четыре или пять. Я часто делал украшения из роз к Рождеству. Розы и кортадерия[27]. Вот и наблюдал за ней. Но никогда не говорил с ней, потому что ей это не нравилось. Она просто хотела заниматься тем, чем занималась, или тем, чем, как ей казалось, она занимается.
– Чем ей казалось, что она занимается? – переспросила Таппенс, которую мисс Памела стала интересовать гораздо больше, чем мисс Дженни.
– Ну, я не знаю… Иногда она говорила, что она принцесса, которая от кого-то убегает. А иногда называла себя Мэри, королевой черт-знает-чего – то ли Ирландии, то ли Шотландии…
– Марией Стюарт, королевой шотландцев, – предположила Таппенс.
– Вот именно. Она то пряталась, то спасалась. А потом скрывалась в за́мке. Называла его Лок[28] – что-то-там-еще. Только это не про за́мок, а про озеро. Вот так вот.
– Теперь понятно. Памела считала себя Марией, королевой шотландцев, которая пряталась от своих врагов.
– Вот именно. Говорила, что собирается в Англию, чтобы сдаться на милость королевы Елизаветы. Так она говорила, но я не слыхал, чтобы королева Елизавета была особо милосердна.
– Что ж, – сказала Таппенс, пытаясь скрыть свое разочарование. – Я уверена, что все это очень интересно. Еще раз – как звали этих людей?
– Листеры. Именно Листеры, ваша милость.
– А вы когда-нибудь знали Мэри Джордан?
– Я знаю, кого вы имеете в виду. Нет, это было еще до меня. Вы же имеете в виду немецкую шпионку, правильно?
– Мне кажется, что все здесь о ней знают, – сказала Таппенс.
– Ну конечно. Ее называли как-то типа
– Действительно, похоже, – согласилась Таппенс.
Неожиданно Исаак расхохотался.
– Только жизнь у нее была не такая прямая, как рельса. Совсем не прямая, – и он опять засмеялся.
– Отличная шутка, – подбодрила его Таппенс.
Смех старика повторился.
– Вам давно пора задуматься о посадке овощей, – заговорил он. – Если хотите получить урожай бобов, то их пора сажать – и уже готовиться к гороху. А как насчет раннего салата? «Пальчики Тома»[30], например? Прекрасный салат – листья небольшие, но очень хрустящие.
– Думаю, что вы здесь много работаете как садовник. Я не имею в виду именно этот дом, но вообще всю округу.
– Ну да. Я вообще занимаюсь всякой работой. Бываю практически во всех домах. Некоторые из садовников, которые в них работают, ни на что не годны, поэтому приходится время от времени помогать им. Слыхали, здесь однажды произошел несчастный случай. Перепутали растения. Но это было еще до меня.
– Что-то насчет листьев наперстянки, правильно? – сказала Таппенс.
– Ну, вот видите, и вы уже слыхали… Это было очень давно. Несколько человек заболели. А один даже умер. Так я слыхал. Но мой старый приятель сказал мне, что все это ерунда.
– А я слышала, что умерла именно
– Что? Разве
– Ну, может быть, я ошибаюсь, – согласилась миссис Бересфорд. – А что, если вы возьмете Любимую, или как там она называется, и отнесете ее в то место, откуда девочка Памела начинала свой спуск с холма? Если только этот холм все еще на месте.
– Конечно, на месте; куда он денется, как вы думаете? Он все еще покрыт травой, так что поосторожнее там. Не знаю, насколько проржавела эта Любимая… Может быть, мне лучше сперва почистить ее?
– Да нет, все в порядке, – ответила Таппенс. – А потом можете подумать о списке овощей, которые нам понадобятся.
– Хорошо, и постараюсь, чтобы шпинат и наперстянка не росли рядом друг с другом. Не хотелось бы, чтобы с вами что-то случилось сразу же после того, как вы переехали в новый дом. Отличное местечко, особенно если у вас есть немного денег на потратить.
– Большое вам спасибо, – сказала Таппенс.
– Я только взгляну, чтобы Любимая не развалилась под вами. Она очень старая, но иногда старые вещи могут удивить. Вот совсем недавно мой двоюродный брат вытащил на свет божий старый велосипед. Глядя на него, ни за что не поверишь, что он может ехать, – на нем никто не катался лет сорок. Так вот – чуть-чуть масла, и все в порядке. Просто не верится, что может сделать капелька масла.
Глава 3
Шесть невозможных вещей до завтрака[31]
– Какого черта… – начал было Томми.
Он уже привык к тому, что Таппенс можно было встретить в самых неожиданных местах, но сейчас был удивлен больше обычного.