— О! Два-три месяца. У нас есть права на землю, и я подумал: «А почему бы нет?»
— «Почему бы нет?» А я полагала, что ты мечтаешь о новом строительном проекте. Я думала, что это по-прежнему останется нашим делом.
— Безусловно. Но тогда я подумал: «Мы уже делали это. Почему бы не попробовать что-то новое?»
— «Что-то новое?» И ты задумал гигантский проект торгового центра под названием «Что-то новенькое»? Ты говоришь о миллионах и миллионах долларов. — Затем я добавила: — Разве я не права?
Он загадочно улыбнулся.
— Я уже имею договоренность с банком насчет денег. И список магазинчиков, согласившихся принять участие в этой затее.
Я потрясла головой, засомневалась:
— Это звучит как Большой Проект.
— Не бойся, что мы обанкротимся, Кэтти. Я все подсчитал на бумаге. Мы закончим с этим торговым центром менее, чем за год. Мы будем делать его точно так же, как поступали со строительством. Не считаясь со временем. Ты же знаешь мой девиз.
У него было много девизов.
— «Не рискуя, не добьешься успеха», — догадалась я.
— Вот именно. Наша любовь нам поможет.
— Ах ты! — я прикинулась, что сержусь. — Почему ты не сказал мне об этом раньше?
— Потому что тогда не получился бы сюрприз. Я хотел сделать тебе подарок ко дню рождения.
— Но еще не день рождения. Что изменило твои решения? Почему ты сказал об этом сейчас?
— Я подумал и решил, что это будет чересчур неожиданно, если торговый центр выпрыгнет из именинного пирога.
Я прикинулась взбешенной.
— Что за неудачная шутка? — я тряхнула головой. — Торговый центр, выпрыгнувший из именинного пирога… В самом деле!
Мы улыбнулись друг другу, все еще глядя на фигуру в фонтане. Затем я хихикнула, Джейсон повернулся ко мне:
— Согласись, что все-таки моя шутка забавна?
— Нет. Ни за что. Между прочим, я думала о том, насколько ты переменился. Как, несмотря на твои прелестные шутки, ты стал стар.
Его брови поднялись.
— Что заставляет тебя так думать, смею ли я спросить? — поинтересовался он с подчеркнутой вежливостью.
— Я думала о нашем медовом месяце, о Париже, о фонтане на площади Святого Мишели с его каменными дельфинами. Ты стал старый и бесчувственный.
Он колебался, но не более секунды, затем сказал:
— К черту! — и оказался в фонтане, осыпая меня брызгами. — Иди, — он протянул руки, — приди и полюби меня.
— А платье? — возразила я, смеясь.
— Кэтти, это ты совсем состарилась.
— Ах, время в Париже! Я не носила тогда платье, которое стоит триста долларов.
Я еще поупиралась, но в конце концов тоже оказалась в фонтане, где руки Джейсона так крепко обхватили меня, как будто он держался за свою драгоценную жизнь.
Вернувшись домой, я с облегчением распаковала вещи. Мы отсутствовали всего три дня, но для меня этого оказалось вполне достаточно. Я взяла флакон духов, подаренных Сесиллией, поставила его на туалетный столик и задумалась о подружке Сесиллии, Перси, хозяйке второго такого же флакона. Я старалась не думать, что случилось с девчонкой из Кентукки, которую Сесиллия выгнала из дома, однако эта история не выходила у меня из головы.
Перси вернулась в мотель «Хай Роллер» и обнаружила, что Лэст лежит на кровати, самодовольный и ленивый.
— Что ты собираешься делать, Пташечка?!
Он зашипел на нее, не говоря ни слова.
— Ты заблуждаешься, если думаешь, что я дотащу тебя на спине до Лас-Вегаса, если ты будешь лежать, как парализованный и заниматься самолюбованием?
— Что остается делать? Ты же запретила мне выходить из комнаты.
— Я устала повторять — когда я отсутствую, репетируй, тренируйся. Снова и снова, чтобы быть готовым.
— Но я уже репетировал, Перси. Как ты и сказала. Это длится уже неделями.
— Ты будешь выступать в пятницу. Ты попал в большой город, вроде бы должен благодарить за это Бога и ловить любой шанс. Вместо этого я подпитываю это ничтожество, которое не может содержать себя; эту деревенщину, которая не хочет оторвать зад, чтобы выбраться из своей вонючей помойки, которой нечем заняться, кроме как лежать, побренькивать на гитаре.
— А смогу ли я вообще петь? Получить предложение? Предложение, заслуживающее внимания?
— Конечно, клоун! В «Сильвер Лоуде Лондж».
— Не может быть! Как тебе удалось это, Перси?
— Господи, меня тошнит от тебя. Слушай внимательно. Завтра утром тебе придется отправиться в Эль Пасо.
— Это еще зачем?
— Сделать одну маленькую услугу. Ты поможешь, тебе помогут. Там ты возьмешь пакет и привезешь сюда.
— А ты? Разве ты не поедешь со мной?
— Я занята. У меня дела. И вообще: ты хочешь петь в пятницу или нет?
Он кивнул.
— Тогда делай, как я говорю: доставь все в лучшем виде. А если не сделаешь, лучше не показывайся мне на глаза. И еще — с сегодняшнего дня твое имя — Хью Хьюларт.
Он остолбенел.
— Как?
— Во всяком случае, это благозвучнее, чем Лэст Хьюларт, дурак!
— Да, я всегда это подозревал, — сказал он с благодарностью. — Хью Хьюларт! Как мне нравится это, Перси!
— Господи! Еще бы не нравилось!
Ты был отвратителен вчера.
— Но я же всю ночь был за рулем. Уже несколько месяцев я таскаюсь туда и сюда, в Эль Пасо и обратно. Туда-сюда, туда-сюда. Я разрываюсь, Перси.