— Да уж… — удивлённо пробормотал я, глядя на небольшие артефакты разной формы. Одни были круглые, другие в виде капелек или клыков.
— Ми-и-и… — задумчиво протянул баран.
— Что «ми-и-и»? — передразнил я. — Ты как будто понимаешь, что это?
Он уставился на меня своими умными глазами, ожидая пояснения. Я вздохнул и произнёс:
— Артефакты для сражения с морскими охотниками.
Сунув руку в сундук, я достал ближайший кругляш, повертел его, отложил в сторону и потянулся к белому клыку с узорами.
Вид артефактов отличается разительно, а вот функции — не очень. Разве что мощность да заряд разные. Но суть… Суть проста. Активируя артефакт, ты можешь на секунду-другую вызвать ступор у морского охотника. Грубо говоря, он замрёт во время атаки. Ну или немного иной эффект — пробежит мимо, развернётся или упадёт под ноги другому монстру. Звучит сильно? Возможно. Но время действия слишком ограничено. Более того, активация длится дольше, чем действуют подобные артефакты.
Лично я считаю, что быстрее выхватить пистоль-кулеврину и нажать спусковой крючок, чем пытаться хотя бы на секунду подчинить чудище.
И все же, будь у меня материалы, я бы наделал несколько подобных артефактов. Чисто на всякий случай. Однако в их основе лежит мозг морского шелкопряда, которого найти сложнее, чем новое месторождение лунной пыли.
В общем, овчинка выделки не стоит.
Но кто-то собрал целый сундук таких артефактов. Двенадцать штук. Очень много и… вероятно, дорого. Некоторые артефакты выглядят как новые, но другие будто выкуплены из частных коллекций.
— Скажи мне, милый друг, — я повернулся к Джу. — Зачем кому-то столько бесполезных артефактов контроля? И в самом ли дели заказчик — адмирал де Кастанеда — папашка моего старого знакомого Мистера Пёсика?
— Ми-и-и-и… — вновь дал развёрнутый ответ барашек.
— И то, что на наших с тобой глазах лунный алти заставил бешеную фугу себя сожрать — совпадение? А до этого заставил малого левиафана взорваться?
Вместо ответа Джу смешно хлопнул глазёнками.
Я же в очередной раз взглянул на выложенные на столе артефакты.
Ничего странного в них нет! Контуры обычные. Не могут они дать полный контроль над морскими охотниками.
В дверь каюты постучали.
— Открыто! — крикнул я.
Внутрь заглянула рожа с усами разной длины:
— Капитан, мы подплываем. Старший помощник дель Ромберг велела сообщить вам.
— Спасибо, Гарри, — кивнул я, поднимаясь из-за стола.
Что ж, оставим пока думы насчёт артефактов. Нас ждёт встреча с удивительной женщиной. Может быть, она прольёт свет на некоторые вопросы?
Глава 25
Столько всего случилось за последнее время! Да вот хотя бы когда мы кутили на острове Лореляй, к нам на борт начали напрашиваться табуны матросов. Мы отобрали лучших из лучших и утрамбовали наш «баркас» по максимуму. Считая меня и офицеров, сейчас в команде Франки-Штайна ровно семьдесят пять человек. Продолжи мы и дальше набирать людей — точно случился бы перегруз, и пришлось бы освобождать трюмы от накопленных богатств.
Хотя часть этих самых богатств мы и так оставили на арендованном в Шервиле складе.
В итоге, несмотря на полностью укомплектованный экипаж, провиант, ремкомплект и некоторое количество тюков шёлка да бочек с лунной пылью в трюме, немного свободного места на корабле всё-таки осталось.
Но оно заметно уменьшилось после того, как нас решил пощипать титосийский боевой корвет. Мы постреляли из пушек и объяснили обидчикам, что вполне можем дать ещё один залп. И тогда их судно не просто начнёт плавно уходить под воду, а разлетится в щепки. Обидчики попросили не делать так, ну а мы любезно согласились помочь им облегчить трюмы. Чтобы корабль дольше тонул, а стало быть, у них появилось больше времени на починку.
Титосийцы с благодарностью приняли наше предложение. Особых ценностей на их корабле не оказалось, но мы хотя бы окупили затраты на выстрелы, переход между островами и вышли в небольшой плюс.
После этого мы с Джу в тишине капитанской каюты открыли сундук… И вот теперь бросили якорь у крохотного острова. У восточного побережья песчаный пляж — с других сторон скалы. Ну а на самом острове джунгли. Всё как всегда…
— Отыгрываем самодовольных индюков? — непринуждённо осведомился Берг, когда матросы слажено гребли к берегу. Высаживались мы на шлюпке отрядом в двадцать человек.
— А то ж! — усмехнулся я.
— Это запросто! — хохотнул он. — Это мы умеем!
На острове мы оказались первыми. Для вида походили по округе, не особо углубляясь в джунгли, и уселись на песочке пить сок из бутылок из-под вина.
Вскоре на горизонте показался большой двухпалубный красавец, в котором я узнал тяжёлый фрегат нового поколения. Нам про них рассказывали в Академии. Это поколение фрегатов начали спускать на воду, пока я мирно спал своим затяжным сном.
Оливия Морган, а я не сомневался, что капитаном этого корабля является именно она, остановила судно вдалеке от нашего. Через подзорную трубу я наблюдал за тем, как сейчас команда тяжёлого фрегата спускает на воду шлюпки.
— Ух ты ж, — присвистнул Берг, занимавшийся тем же, что и я. — Дамочка по мелочам не разменивается.