Читаем Возвращение странницы полностью

В голосе мисс Силвер отчетливее засквозила укоризна. Старшему инспектору вдруг почудилось, что он вновь оказался на школьной скамье и заслужил порицание очередной проделкой. Впечатление было настолько ярким, что на миг ему вспомнился класс в деревенской школе, где он учился азам грамоты — длинная комната с голыми стенами и рядами парт, сидящая за ними краснощекая деревенская детвора, крошечные окна, за которыми басовито гудели пчелы, доска, лицо учительницы… О мисс Пейн он давным-давно не вспоминал… Это видение явилось ему и исчезло, и инспектор обнаружил, что сидит и почтительно смотрит на мисс Силвер, продолжающую рассказ:

— …вчера днем. Из-за туч на минуту выглянуло солнце, и я подошла к окну. Эта женщина — ради удобства будем называть ее леди Джоселин — шла по улице.

— Что?

Мисс Силвер кивнула.

— Она остановилась на противоположной стороне тротуара, глядя на Монтэгю-Меншинс. Некоторое время она просто стояла и смотрела на дом, где я живу. Конечно, меня она не видела — я стояла за шторой. Не знаю, хотела она зайти ко мне или нет. Если бы мы встретились, возможно, сейчас она была бы жива. Наверное, она считала, что совсем запуталась, а может, надеялась, что опасность не столь велика. Мне известно, что она звонила миссис Гарт Олбани — вы наверняка помните ее, до замужества она носила фамилию Мид — и узнала у нее мой адрес. Гарт Олбани приходится ей дальним родственником. Именно у него в гостях я познакомилась с мисс Армитидж.

Хмурясь все сильнее, Лэм не сводил с нее глаз.

— И это все?

— Отнюдь: за леди Джоселин следили.

— Что?! — снова выпалил Лэм.

— Да, девушка в поношенном буром пальто и коричнево-лиловом шарфе на голове. Она была еще совсем молода, не старше семнадцати лет, и, похоже, вышла из дома впопыхах, не успев переобуться в уличные туфли. Спрятавшись за крыльцо соседнего дома, она наблюдала за леди Джоселин.

— Но послушайте, откуда вы узнали, что видите именно леди Джоселин?

— С тех пор как она вернулась из Франции, в газетах несколько раз публиковали ее портрет работы Эмори. Благодаря этому я без труда узнала ее. Кроме того, ее поведение во время нашего разговора об этом случае…

— Так вы говорили с ней?

— По телефону — но я объясню все по порядку. Я уже знала, что причиной гибели мисс Коллинз признан несчастный случай, знала, что полицейские утратили всякий интерес к леди Джоселин, и потому удивилась, заметив, что за ней следят. К тому же девушка в буром пальто никак не могла быть сотрудницей полиции. Я сочла это происшествие любопытным и насторожилась. Моя бесценная служанка, Эмма Медоуз, как раз собиралась на почту. Я попросила ее проследить за этой девушкой и по возможности выяснить, где она живет.

— И что же?

— Эмма следила за незнакомкой и леди Джоселин, пока последняя не остановила проезжающее такси. Несомненно, она направилась прямо домой. Незнакомая девушка повернула обратно. Эмма последовала за ней, но потеряла ее на углу многолюдной улицы. Эмма уже немолода и не так проворна. Когда она наконец выбралась из толпы, незнакомки и след простыл. Она могла войти в какой-нибудь магазин, а могла и сесть в автобус.

— На какой улице это случилось?

Мисс Силвер ответила, Фрэнк записал ее ответ. Она продолжала:

— Позднее, после чая, я позвонила леди Джоселин.

— Зачем вы это сделали?

— Хорошенько поразмыслив, я пришла к такому заключению: если за ней следят, значит, ею интересуется не только полиция. Я задала себе вопрос о том, кто мог бы установить за ней надзор, и без труда ответила на него. У меня были причины полагать, что у нее имелись сообщники, я не могла поверить в то, что причиной смерти мисс Коллинз стал несчастный случай. В конце концов я поняла, что если ее сообщники, которые потеряли к ней доверие настолько, что установили за ней слежку, решат, что она пытается связаться со мной, ей грозит смертельная опасность. Мое имя неизвестно широкой публике, но после дела Харша его знают в том кругу, где вращается леди Джоселин. Обдумав все, я решила предостеречь ее. Если она намеревалась порвать со своими сообщниками, ей следовало оказать поддержку.

— Итак, вы позвонили ей. Что она сказала?

Мисс Силвер сокрушенно покачала головой.

— Во время разговора ее настроение менялось несколько раз. Сначала она уверенно заявила, что не понимает меня. Потом я все объяснила и предложила приехать к ней. Кажется, какое-то время она колебалась, но потом вежливо отклонила предложение и быстро повесила трубку. По-моему, она испугалась, но решила все-таки осуществить задуманное.

Лэм хмыкнул и встал.

— Ну, этого слишком мало, чтобы делать выводы.

<p>Глава 32</p>

После ленча Лилла Джоселин собралась в столовую, где работала волонтером. Проводив ее, Пелем Трент вернулся в гостиную.

— Вы не против, если я еще немного побуду с вами?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Сильвер

Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима
Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима

Молодую хозяйку поместья Леттер-Энд, красавицу Лоис, находят мертвой… Кто из многочисленных членов эксцентричного семейства мог подсыпать отраву в ее кофе? Полиция выясняет, что Лоис ненавидела вся женская половина семьи. А по завещанию все деньги достаются ее мужу Джимми…Однако Мод Сильвер уверена: разгадка тайны убийства в Леттер-Энде кроется не в деньгах и не в завещании, а в отношениях между его обитателями.…Об усадьбе «Приют пилигрима» ходят скверные слухи: все его владельцы, собиравшиеся продать имение, становились жертвами несчастных случаев.Но слухи слухами, а когда нынешнему хозяину, отставному майору Пилгриму, чудом удается избежать гибели при загадочных обстоятельствах, ему хватает здравого смысла обратиться за помощью к Мод Сильвер. Расследование начинается…

Патриция Вентворт

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив