— Я очень не хотел, чтобы они уезжали из Сиэтла, но возможно, это к лучшему. Согласно решению суда, я имею право забирать дочерей на две недели летом, на весенние каникулы и рождественскую неделю. Семья Жанин девочек очень любит. В общем, ситуация разрешима. Хотя я очень скучаю по своей семье…
Колетта протянула руку и прикоснулась к запястью Стива.
— Мне очень жаль, — повторила она.
Стив кивнул:
— Мне тоже. Быть женой копа не так-то просто. Ты знаешь. Меня всегда восхищали ваши открытые, искренние отношения с Дереком. Это одна из причин, почему я хотел с тобой поговорить.
Не зная, что ответить, Колетта потупила взгляд.
— Спасибо, — пробормотала она.
— Ты была замечательной женой.
В горле застрял ком смешанных чувств: горя и… вины. За то, что все эти дни ее мысли занимал не Дерек, а Кристиан.
— Колетта?
— Извини, — пробормотала она, выдернув из подставки салфетку.
— Могу я тебя спросить?
— Конечно. — От неожиданности Колетта подняла голову.
— Должно быть, это из-за депрессии, но можно я буду тебе позванивать? — выпалил Стив.
— Я… — смутилась Колетта. — Да… конечно.
Она и подумать не могла, что Стив попросит о таком. Колетта давно уже ни с кем не встречалась. Судя по всему, Стив тоже. Он смутился не меньше. Если начать с ним встречаться, придется рассказать о будущем ребенке. Хотя разве это правильно, открыть тайну Стиву, но ничего не рассказать Кристиану?
Вдруг Стив улыбнулся, и Колетта увидела в нем не просто напарника Дерека и друга семьи, а привлекательного мужчину. У Стива были классические черты лица, квадратный подбородок, который говорил об упрямстве и решительности характера, близко посаженные друг к другу темно-карие глаза немного маловаты — однако общее впечатление это не портило, — густые, ухоженные волосы. Стив всегда хорошо смотрелся в форме, а еще лучше в костюме. Он излучал силу, за которую его невольно уважали. Колетта вспомнила, как Дерек рассказывал, что Стив служил в морской пехоте.
— Ты сегодня занята? — спросил Стив и хрипло рассмеялся. — Я не хочу торопить тебя. Мне просто одиноко и хочется с кем-то поговорить.
— Извини, сегодня собрание книжного клуба. — Колетта хотела его пропустить, но Анна-Мария, директор книжного магазина, просила ее присутствовать. Это было первое собрание, и Колетта не хотела нарушать данное обещание.
Стив огорчился:
— Хорошо, я понимаю.
— Если хочешь, можешь к нам присоединиться, — добавила Колетта, желая подбодрить Стива. — Я сомневаюсь, что все члены клуба прочли заданную книгу.
— Значит, ничего, если я приду?
— Конечно, я уверена, — оживилась Колетта. Это будет ненастоящим свиданием. Вокруг будет много людей, а разговоры пойдут о книге, не о них.
— Не помню, чтобы ты любила читать, — заметил Стив, возвращаясь к еде. — Жанин книги из рук не выпускала.
— Раньше я любила читать. А после смерти Дерека не могла долгое время. Какой бы захватывающей ни была история, она меня не привлекала. Я только просматривала газеты и разгадывала кроссворды. И за целый год ни одного не закончила. Но благодаря одной книге я снова начала читать.
— А что в ней такого особенного?
— Думаю, дело в том, что эта история мне близка. В ней рассказывается о вдове, которая пытается привыкнуть к жизни без мужа. Называется «Светлая скорбь», автор Лолли Уинстон. Книга очень трогательная и даже забавная. Мне она очень понравилась.
Директора книжного магазина, которая и порекомендовала книгу, Колетта встретила случайно. Анна-Мария выгуливала Бэкстера, своего йоркширского терьера, и маленький пес опутал ноги Колетты своим поводком. Узнав, что Колетта живет над магазином пряжи, Анна-Мария пригласила ее на чай. Ее же квартира находилась над книжным магазином на Цветочной улице. Другими словами, они были соседками. Колетте понравилась Анна-Мария, и она согласилась присоединиться к ее клубу, особенно после того как прочла книгу.
— «Светлая скорбь», — повторил Стив.
— Я понимала, что чувствует главная героиня. Однажды она отправилась на работу в халате и пижаме. Я смеялась до колик в животе, но в то же время чуть ли не рыдала, потому что… потому что были дни, когда я могла поступить так же. Особенно вначале.
Стив кивнул и хотел что-то сказать, но у него зазвонил мобильный телефон.
— Гришэм, — коротко ответил он, тут же перейдя на официальный тон.
Пора было возвращаться. Она и так уже опоздала на пять минут, а ведь до магазина еще нужно дойти.
Стив хлопнул крышкой телефона и убрал его обратно в чехол на ремне.
— Мне нужно идти.
— Мне тоже. — Колетта взяла свою сумочку.
— Слушай, давай как-нибудь встретимся в другой раз. Не сегодня, — сказал Стив, выходя из-за стола. — Появилась работа.
Он взял чек и направился к кассе.
Колетта нашла на прилавке ручку и, написав свой номер на салфетке, вручила его Стиву.
Он улыбнулся и поблагодарил. В «Сад Сюзанны» Колетта вернулась в прекрасном настроении. Облака рассеялись, и она чувствовала, что жизнь постепенно налаживается.
Однако это приятное чувство долго не продлилось. Зайдя в магазин, Колетта первым делом увидела Кристиана Демпси. Он стоял возле прилавка и барабанил по нему пальцами.