Читаем Возвращение на Цветочную улицу полностью

Услышав свое имя, она обернулась, но, не увидев никого знакомого, снова зашагала вперед. Торговцы так и этак подбрасывали в руках свежую рыбу, приводя в восторг туристов. Колетта остановилась посмотреть. Эту сцену она наблюдала уже тысячу раз, но каждый раз получала удовольствие.

— Колетта?

Она снова обернулась и в этот раз заметила мужчину в черном пальто. Она не сразу его узнала, но наконец поняла, кто перед ней, и остановилась, изумленно улыбаясь.

— Стив? — произнесла она, в то время как мужчина поспешил к ней навстречу. — Стив Гришэм!

Он остановился перед ней, и некоторое время они просто смотрели друг на друга.

— Что ты…

— Ты все шла и…

Они заговорили одновременно, потом замолчали и рассмеялись.

— Ты первая, — уступил Стив.

— О боже мой! Не могу поверить, что это ты! — выдохнула Колетта, не зная, с чего начать.

Стив был хорошим другом Дерека, его первым напарником в Управлении полиции Сиэтла. Он был более опытным полицейским и помогал Дереку в течение первых двух лет службы. Потом Стива перевели куда-то в другое место, и в итоге он стал детективом. Жена Стива, Жанин, тогда организовала вечеринку в честь повышения мужа и пригласила Дерека и Колетту.

— Как ты? — спросил Стив, изучая Колетту с серьезным выражением лица. Руки Стива слегка сжимали плечи Колетты, словно он хотел ее обнять, но не знал, как она отреагирует.

— Все в порядке, — ответила Колетта, и на тот момент это было абсолютной правдой.

— Что ты делаешь на рынке… в такой час? — поинтересовался Стив.

Заметив, что они мешают движению в узком проходе между прилавками, Стив и Колетта двинулись дальше, оставив позади рынок, и зашагали вдоль аллеи.

— У меня обеденный перерыв, — пояснила Колетта, выбросив пустой стаканчик от кофе в урну. — А ты как?

— Тоже неплохо. Я заехал чего-нибудь перекусить. Присоединяйся, — предложил Стив. — Я буду рад.

— С удовольствием.

Стив привел ее в маленький ресторанчик, обстановка в котором оставляла желать лучшего, но еда была отличной. Ресторанчик пользовался популярностью среди полицейских. Здесь Колетта с Дереком периодически встречались, чтобы вместе пообедать. Один-два раза приходила и Жанин. Колетта испытывала вполне понятные муки от воспоминаний, но старалась не обращать на них внимания.

В последний раз Колетта видела Стива на похоронах Дерека. Среди стольких людей она была не в силах с кем-то разговаривать. Заметив Стива и Жанин, Колетта лишь поблагодарила их за любовь и поддержку.

— Я пытался до тебя дозвониться, — сказал Стив, после того как официант принял у них заказ. — Ты сменила номер?

— Я переехала, а причин проводить телефон не было. Мне хватает мобильного.

— Ты продала дом? — удивился Стив.

— В первый же день, как выставила его на продажу. Все случилось так быстро, я даже подумать как следует не успела. — Наверное, Стив пытался связаться с ней в годовщину смерти Дерека.

Стив кивнул, словно понимая желание Колетты двигаться дальше.

— Я и на работу тебе звонил, — добавил он.

— Правда? — Колетту удивило такое стремление Стива во что бы то ни стало с ней связаться.

Но в этот момент подали еду, и спросить о чем-либо она не успела. Колетта заказала суп, а Стив — гамбургер и картофель фри.

— Я хотел узнать, как у тебя дела, — объяснил Стив, обильно выдавливая кетчуп на край тарелки. — Прошел год, верно?

Колетта не ответила.

— У меня все хорошо, — заверила она Стива во второй раз.

— Ты отлично выглядишь, — улыбнулся он, глядя на Колетту.

Этот внимательный взгляд ее смутил. Пытаясь скрыть смятение, Колетта взяла в руку ложку. От домашнего супа с овощами и кусочками приправленной говядины поднимался пар.

Взгляд Стива стал прежним.

— Должно быть, ты не слышала о нас с Жанин, — сказал он, взяв в руки гамбургер.

Неужели они расстались, ужаснулась Колетта. Жена Стива всегда ей нравилась. Она считала их прекрасной парой. Практичную натуру Стива уравновешивали эксцентричность и чувство юмора Жанин.

— Жанин подала на развод, — выдохнул Стив. — Перед Рождеством она уехала в Якиму.

Огорчившись такому известию, Колетта отложила ложку:

— О, Стив, мне так жаль.

У них с Жанин были две дочери, которым теперь придется расти без отца.

В глазах Стива отражалась бесконечная печаль.

— Мы оба очень старались, но все без толку.

— Как девочки?

— Хорошо. Даже очень, учитывая… — Немного помолчав, Стив пожал плечами. — Они Маленькие, а с моей сумасшедшей работой мы все равно редко виделись.

Во времена работы в паре Стив с Дереком работали по сменам. Конечно же детектива могут вызвать на работу в любое время суток. Тем не менее семья должна быть на первом месте. По крайней мере, так считала Колетта.

— Я могу как-то помочь? — спросила она. Ей очень хотелось помочь, но как именно, Колетта не имела понятия.

Взгляд Стива снова стал печальным. Он опустил глаза.

— Боюсь, уже слишком поздно.

— Слишком поздно?

— Суд удовлетворит заявление уже на этой неделе. И, как я говорил, Жанин переехала в Якиму, чтобы быть ближе к родителям.

— Но как же девочки?

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочная улица

Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу

Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену